Глава 32

Цинь Июэ, вероятно, может догадаться, что за ними скажут, и прикинуть, что ей будет неприятно говорить, что она вышла замуж за мужчину в двух браках, в одном браке — мачеха ребенка.

Ее не очень волнует, что говорят другие люди. Она знает, в чем правда. Не нужно спорить о том, что говорят другие.

По словам толпы, вскоре наступил день свадьбы Цинь Июэ, она поехала домой на своем маленьком автомобиле Polo.

Я видел, как ее мать ссорилась с матерью наедине.

Цинь Июэ останавливается и бежит.

Прежде чем они прибыли, Ло Минмэй отругала: «Рот моей дочери должен быть чистым, когда она берет бутылку с маслом! Вы завидуете, завидуете, ненавидите и говорите это. Не будьте кислыми. Словам Хоу трудно подчиняться! В следующий раз я услышу вас , не упрекай меня в грубости. Если хочешь рассуждать, я буду рассуждать с тобой. Если хочешь меня заставить, я рвану в тот ритм, который сбиваю с пути, когда увижу тебя!»

Когда они увидели, что они плохи, они увидели, что Цинь Юэ пришла и ушла.

Цинь Июэ идет к Ло Минмэй, который злится и у него толстая шея. «Мама, веди себя хорошо, не сердись. Если ты злишься, ты заболеешь».

Ло Минмэй не посмотрел на нее доброжелательно. «Не уходи с дороги. Я устал от тебя».

«Нет, я скоро женюсь. Ты можешь потерпеть еще несколько дней».

Ло Минмей дразнили ее слова, а затем заставили выровняться. Она спросила: «Ты смеешь сплетничать в больнице?»

«У моих коллег больше лиц, чем у моих тетушек, и они не говорят этого лицом к лицу».

Ло Минмэй удовлетворенно кивнул.

Собираясь уйти, они услышали резкий голос, говорящий: «Выдайте свою дочь замуж за мужчину, состоящего в двух браках. Хватит ли у вас мужества быть матерью?»

Ло Минмэй останавливается, стряхивает руку Цинь Июэ и делает три шага назад.

Прежде чем публика не отреагировала, они дали пощечину только что заговорившей женщине.

Все были ошеломлены этой сценой.

Ло Минмэй, однако, не почувствовал облегчения. Она засучила рукав, засунула его за талию, указала на нос женщины и отругала: «Я говорила тебе не бросать вызов моей прибыли! Какая жизнь других людей — не твое дело. Сможешь ли ты с этим справиться? Что случилось с моей второй женатый мужчина дочери? Есть ли у вашей дочери возможность выйти замуж за банкетного Хэ Цяо, таких двух женихов, чтобы посмотреть, кто-то хочет? Говорят, что навыки других людей сплетничать лучше, чем смотреть в зеркало и их добродетель!

«Ты…» Женщина была ошеломлена пощечинами Ло Минмей. Спустя долгое время она села на землю и заплакала.

Ло Минмэй слишком ленив, чтобы смотреть на нее. Она смотрит на тетушек вокруг. «В следующий раз, когда я услышу эти сплетни, дело не в пощечине!»

После этого Ло Минмэй забирает Цинь Июэ.

Член семьи однажды толкнул Цинь Июэ сзади. Теперь это немного мрачно. Время от времени он оглядывается назад.

Ее ход напугал тетушек и разбросал их, оставив только ту, которая сидела на земле.

«Г-жа Ло, вы снова властны. В следующий раз, когда вы подмигнете чему-то подобному, я возьму на себя все остальное».

Ло Минмэй стряхивает руку, которая только что ударила людей. «Эти люди просто бездельничают. Они не могут хорошо справляться с мелочами в собственной семье и целыми днями указывают на дела других людей. Почему бы вам не стать президентом?! Если мы не позволим им этого бояться. время, мы осмелимся сказать что-нибудь плохое в будущем».

«Мама, прости. Если я…»

«Стоп! Что с тобой?! Пиршество Хэ Цяо такое хорошее. Что бы ни говорили другие, ты достаточно счастлив».

«Хороший.»

Ло Минмэй дважды застонал. «Скорбящие страдают, когда бьют людей. Они не хотят готовить».

«Давай, малышка».

«Ты знаешь, кто ты».

«Я поражен твоей поразительной осанкой. Сначала я держу свое бедро». Сказал Цинь с улыбкой.

«Подожди. Ты все равно не сможешь продержаться несколько дней».

Цинь Июэ живет на плече Ло Минмей, и они вместе поднимаются наверх.

**Вечером, после простой еды, Цинь Июэ возвращается в комнату.

Два свадебных платья, одно для одного и одно для Запада, были доставлены на днях.

Цинь Июэ стояла перед шкафом и смотрела на два комплекта одежды. Было также ощущение сна.

В это время звонит ее мобильный телефон.

Это послание с пира Ходзё.

Банкет ХэЦяо: что ты делаешь?

Цинь Июэ: готов спать. А вы?

Джо Хо: Я в аэропорту. Мне есть чем заняться временно.

Цинь Июэ: сможет ли свадьба наверстать упущенное?

Праздник Хочо: нет проблем. Боюсь, ты волнуешься. Позвольте мне сказать вам заранее.

Цинь Июэ посмотрел на строку, улыбнулся и сказал: «Вашего объяснения достаточно».

Банкет ХэЦяо: приятного отдыха. Я заберу тебя завтра.

Цинь Июэ: ну.

**

аэропорт.

Хэ Цяоянь наблюдал за прибытием рейса, убрал свой мобильный телефон и выразительно посмотрел на светодиодный экран аэропорта.

Вскоре из VIP-канала вышла группа людей. Между ними оказалась переносная кровать.

Хэ Цяоянь быстро подошел и увидел бледную женщину на кровати, которую он толкнул за руку, ее глаза потемнели.

«Какова сейчас ситуация?» — спросил он холодным голосом

«Г-жа Вэнь не может летать в течение длительного времени из-за своей слабости. Ее необходимо немедленно госпитализировать для наблюдения».

«Я возьму ее на себя».

«Спасибо, господин смех».

Группа людей осторожно прижала Вэнь Синьмо к машине Хэ Цяояня и взяла другую машину.

После того, как машина Хэ Цяояня выехала из аэропорта, Вэнь Синьмо едва проснулся.

Хэ Цяоянь увидел ее движение в зеркале заднего вида, остановил машину и тихо сказал: «Просыпайся».

n—O𝔳𝖾𝐥𝑩1n

Вэнь Синьмо открыл звездные глаза и мягко улыбнулся: «Вчера мое желание сбылось».

«Какое желание?»

«Я думаю, что когда я просыпаюсь, первый человек, которого я вижу, это ты. Я не ожидал, что это сбудется».

«Такой мелочи не хочется».

«Даже мелочи. Я не могу многого желать». Вэнь Синьмо не знал, о чем он думает, и его яркие глаза потемнели.

Лицо ее было немного бледным, только глаза были очень яркими.

Когда ее глаза темнеют, у людей возникает ощущение, что цветок в одно мгновение рухнул.

Хэ Цяоянь не сказал ни слова утешения, сказав: «Я отвезу тебя в больницу, и ты снова поспишь».

«А потом ты пойдешь домой, и завтра ты будешь женихом другой женщины, не так ли?»

«Тебе не следует этого знать».

Слёзы Вэнь Синьмо тут же выступили у него на глазах. «Цяо Ян, у меня все еще нет возможности не любить тебя. Я так долго был за границей, у меня все еще нет возможности забыть тебя. Что ты хочешь, чтобы я сделал? Я не могу влюбиться. с другими, и я не имею права спрашивать тебя ни о чем. Думаю, я устал, устал больше, чем когда я здоров».

«Ты очень болен. Не думай об этом».

«Я не.» Слезы Вэнь Синьмо катятся вниз, и ее тонкая рука пожимает руку банкета Хэцяо.

Руки Хэ Цяояня одеревенели, но он не выдернул их.

Вэнь Синьмо поднес руку к уху и осторожно потер его. Он задыхался: «Я хочу жениться на тебе. Я хочу подумать об этом».

«Завтра я выйду замуж».

Вэнь Синьмо в этот момент плакал и сказал дрожащим голосом: «Вы можете дать мне шанс? Я буду хорошо заботиться о Сяобао и относиться к нему как к своему собственному ребенку».