глава 666: вспыхивание

Глава 666: Побег

Переводчик: Panda_Penn Редактор: Крисси

Летать над бескрайним морем было скучно. Вид никогда не менялся. Единственными предметами в поле зрения были небо и вода с редким присутствием маленьких островов.

Полет постоянно требовал физической и умственной силы. Для воинов человеческого суверенного царства это требование не должно быть ничем, и усталость должна иметь мало влияния.

Но Ху Лан был измотан до предела!

Это было потому, что он чувствовал, что за ним постоянно следят, и он не мог потерять их. Это было странное чувство. Это было странно, но реально.

Он несколько раз пытался изменить свой курс, и все же, как бы сильно он ни старался, он не мог избавиться от этого чувства. Ощущение того, что за ним следят, не выходило у него из головы.

Впереди было море безмолвия. Проведя столько лет на равнинах облаков, он слишком хорошо знал этот район. Этот район был также известен как море обреченности с огромным количеством королей зверей. Для Ху Ланга было весьма вероятно столкнуться с королем зверей в любое время.

Но местность простиралась еще дальше, и Ху Лан не смог бы обойти ее, если бы не изменил направление движения на восток, юг или Запад вместо севера.

Однако это был выбор, который он боялся сделать. Другие стороны были тем более опасны. На востоке простирались облачные равнины. Может показаться, что это самый безопасный вариант, но Ху Лан считал, что тот, кто стоит за всем этим, не позволит ему или Лу Ли вернуться на равнины облаков.

На Западе были центральные равнины, которые станут для них челюстями смерти. Их преследователи приближались с юга. Кроме севера, другого пути туда не было.

Ху Лан посмотрел на лежащего на спине Лу Ли. Лу Ли, казалось, немного пришел в себя, но он все еще был в коме. Он находился в таком состоянии уже три дня и две ночи. Должно быть, он очень серьезно ранен.

«Реветь~»

Четыре часа спустя Ху Лан услышал громкий шум, доносящийся из-под земли. Волны бушевали, когда огромный хвост со свистом устремился к Ху Лангу и Лу Ли.

Ху Лан знал, что в море тишины было много королей зверей, но он не ожидал увидеть их так скоро. Ху Лан достал свой топор, взмахнул им и создал призрачного зверя, который надавил вниз.

— Бум!»

Призрак и хвост наткнулись друг на друга. Ху Лан отрубил ему хвост. Толчок вдавился в воду, и бурное море было похоже на цунами.

— Шевелись!»

Ху Лан бросился к нему. Он летел дальше, не останавливаясь и не задерживаясь, чтобы сразиться с королем зверей.

«Шелест~»

Прежде чем он успел сделать это достаточно далеко, еще один огромный хвост замахнулся на него среди приливов и волн сзади. На этот раз у Ху Ланга не было достаточно времени, чтобы использовать глубокий смысл. Он рубанул топором назад.

«Взрыв~»

С лязгом сила удара отбросила Ху Ланга прочь. Его рука болела так сильно, что он почти потерял хватку на топоре. С другой стороны, используя силу, Ху Лан ускорился и побежал к нему.

«Свист~»

Король зверей шел за ним по пятам. Как кнут, которым пользуется Бог, огромный хвост бил вверх и вниз, отбрасывая Ху Ланга снова и снова. У него не было другого выбора, кроме как отбиваться изо всех сил. Прежде чем он вошел в море тишины, он уже был готов к тому, что его постоянно будут преследовать звериные Короли.

Но выхода не было. Ху Лан должен был сделать усилие, чтобы бежать за своей и Лу Ли жизнью. Король зверей преследовал его несколько часов, и грудь его была запятнана кровью, которую он пролил. Наконец, ему удалось избавиться от короля зверей.

-О нет!»

Ху Лан изобразил на лице ужасную улыбку, когда заметил смятение в воде перед собой. Теперь он понял, что на самом деле не избавился от короля зверей. На самом деле, он и Лу Ли собирались быть преследуемыми другим, поскольку они вошли на территорию нового короля зверей.

— Молодой Мастер Ли, проснитесь. Я не думаю, что смогу продержаться дольше!»

Вытерев кровь со рта, Ху Лан пробормотал: Он должен был двигаться вперед. Теперь, когда он вошел в море тишины, не было другого пути, кроме как бежать, спасая свои жизни.

«Шелест~»

Через несколько секунд Ху Лан увидел, что вода внизу расцвела в форме стрел. Он чувствовал, что стрелы были такими реальными, и они летели на него со всех сторон. Каждая стрела содержала в себе такую ужасную энергию и двигалась со скоростью, которая не была медленнее по сравнению с его энергетическими атаками Сюань.

Внизу был звериный король, который понимал пути вод.

Ху Лан почувствовал разочарование. От этого, должно быть, трудно избавиться по сравнению с предыдущим. Пребывание в море могло бы придать больше силы способностям звериного короля использовать воду.

«Эй~»

Взмахнув топором в сторону, Ху Лан срезал эти водяные стрелы в попытке вырваться наружу. Он попытался заслонить Лу Ли от удара своим собственным телом, но при этом из раны потекло еще больше крови.

Два часа, четыре часа … …

И снова Ху Лан сделал это. Больше водяные стрелы не летели у него за спиной, и все же он не чувствовал никакого расслабления.

Покинуть территорию этого звериного короля означало, что он ступил в логово другого звериного короля. Он не знал, как долго сможет продолжать в том же духе. И что еще более важно … он чувствовал, что преследующие его силы становятся все ближе и ближе.

— Молодой Мастер Ли, проснитесь, или мы оба умрем в море тишины.»

Ху Лан высадился на небольшой остров. Он взял две целебные пилюли и проверил, как там Лу Ли. Ху Лан продолжал вздыхать.

Скажем, Лу Ли может прийти в себя. Может быть, тогда они разберутся?

Эта мысль заставила Ху Лана впасть в отчаяние. Что Лу Ли может сделать, когда проснется? Смогут ли они противостоять своим преследующим врагам? Ху Лан мог бы остаться позади, чтобы остановить своих врагов, но сможет ли раненый Лу Ли пройти мимо моря тишины и пережить так много королей зверей?

После некоторого отдыха Ху Лан почувствовал, что враги приближаются. У него не было другого выбора, кроме как продолжать полет.

— Будем надеяться, что звериные Короли впереди не так сильны.»

Ху Лан молился про себя. Он использовал психическую силу, чтобы заглянуть в море, пока летел как можно выше. Над головой собирались черные тучи, вспыхивали молнии. Чем выше он взлетит, тем с большей опасностью столкнется. Но сейчас это был единственный рискованный путь.

«Взрыв~»

С всплеском из воды появилась огромная темная тень. Ху Лан взглянул на него и чуть не выпрыгнул из своей кожи. Там был огромный морской лев, вырвавшийся из моря, чтобы преследовать их.

Это был один прекрасный синий морской лев. У него была Аква-голубая чешуя по всему телу и синие шипы от головы до хвоста, который был особенно длинным с крючком на конце. В его колоколообразных глазах была такая холодность, что они наводили ужас.

Синий морской лев был более 1000 футов в длину. Ху Лан и Лу Ли по сравнению с ним были как комары для взрослого человека. Разница в размерах заставляла Ху Лана чувствовать удивление и дрожь, а сила короля зверей душила его.

«Реветь~»

Синий морской лев открыл свою окровавленную пасть и издал шокирующий рев, точно такой же, как умение Лу Ли Драконьего Рева. Это было так громко, что Ху Лан почувствовал боль в барабанных перепонках. Даже космос сморщился от этого рева. Свирепый шторм подскочил, отбрасывая Ху Ланга прочь.

«А~»

Лу Ли была поражена этим ревом. Он слабо приоткрыл глаза. Он увидел себя на спине Ху Ланга, и зверь причинил ему боль. Изо рта Ху Ланга сочилась кровь. Он был бледен, и глаза его казались безжизненными. Лу Ли знал, как много Ху Лан перенес за последние дни.

Глядя на зверя, Лу Ли на мгновение задумалась на два вдоха. Затем он похлопал Ху Ланга по плечу и сказал: «Хорошо, Ху Ланг. Я разберусь с королем зверей. Теперь вы можете сделать перерыв.»

— Молодой мастер ли, вы проснулись?»

— Удивился ху Лан. Сначала он был в восторге, но вскоре покачал головой и сказал: «Молодой Мастер ли, теперь, когда вы проснулись, бегите. Сейчас. Наши враги уже почти здесь. Я остановлю короля зверей, а потом и наших врагов. Если Вам повезет, вы можете вернуться на облака равнины.»

2ех23 глава 667: мощь Бога-зверя 23ех2

Глава 667: мощь Бога-зверя

Переводчик: Panda_Penn Редактор: Крисси

«Свист~»

Огромный зверь метнулся к Ху Лангу и Лу Ли, схватив Лу Ли одной рукой, Ху Ланг отшвырнул его прочь, в то время как сам он размахивал своим топором и без страха рубил приближающегося зверя.

— Бах!»

Вытянув лапу во много раз больше человеческого существа, зверь схватил топор Ху Ланга. С приглушенным звуком взрыва, искры полетели вокруг. Огромный зверь был отброшен прочь на десятки футов. Ху Лан больше не мог держать свой топор и тоже был разбит вдребезги. Из его рта хлынула кровь.

«Рев, рев~»

У зверя была ранена лапа Ху Лана. Он взревел и бросился к нему. Голубой поток воздуха, который он выдыхал, казалось, был знаком мощной атаки.

«Свист…»

В то же самое время на юге в небе появились две черные точки. Издалека послышался смех: «ха-ха, Ху Ланг и этот маленький ублюдок. Куда ты теперь можешь бежать?»

— Затворник Солнечный Дракон, Чжао Моян!»

Ху Лан обернулся и посмотрел. Его бледное лицо еще больше побелело. Он истерически завопил: «Молодой Мастер Ли, бегите. Я постараюсь задержать их. Если ты этого не сделаешь, я умру с сожалением.»

-А почему я должен бежать?»

С этими словами Колесо Судьбы вышло из живота Лу Ли. Он бросился между Ху Лан и синим морским львом, но не сделал ни одного движения. Его глаза светились серебряным светом, и что-то в нем заставляло его казаться могущественным.

«Реветь~»

Огромный лев был быстр. Он взмахнул лапой, пытаясь раздавить тщедушное человеческое существо. Ху Лан был сильно напуган. — Молодой Мастер ли, вы в своем уме?»

Лу Ли и бровью не повел. Тем не менее, он не сделал ни одного движения, только пристально смотрел на Синего Льва перед собой. Серебристый свет в его глазах стал еще ярче. Вокруг него циркулировал поток воздуха, придавая импульс его силе.

По какой-то причине Ху Лан почувствовал эту силу знакомой. Он пристально посмотрел на Лу Ли и внезапно почувствовал, что Лу Ли больше не был тщедушным человеческим существом.

Больше похоже на огромного дракона!

Теперь ху Ланг все понял. Сила и ци, исходящие от Лу Ли, были такими же, как и от Серебряного Дракона в подземном дворце. Воздушный поток вокруг Лу Ли был дыханием дракона.

«Реветь~»

Царь зверей поднял голову и заревел, ударив своей лапой по Лу Ли. он двигался так быстро, что почти достиг Лу Ли в лоб в одно мгновение.

Однако…

Эта лапа была вынуждена остановиться в 10 футах от Лу Ли. В этот момент все стихло.

Зверь, который был больше 1000 футов в длину, размером с гору, столкнулся с тщедушным человеческим существом. Это был визуальный контраст. В этот момент зверь уже был готов раздавить человека насмерть, когда ему пришлось остановиться в воздухе, колеблясь. Это было до крайности странно и шокирующе…

Когда Ху Ланг поднял глаза на зверя, он увидел страх в его глазах, что делало его еще более странным. Ху Лан больше не мог понять, что происходит.

— Ублюдок, на колени!»

Серебряный блеск в глазах Лу Ли сверкнул. Если бы Ху Лан стоял лицом к лицу с Лу Ли, он увидел бы слабое изображение двух серебряных драконов, парящих в глазах Лу Ли, и он мог бы сказать, что Лу Ли был больше похож на огромного человека-дракона.

«Рев~мурлыканье~»

Синий зверь был готов зарычать в гневе, но в конце концов, это оказалось щенячье рыдание. Затем, под ошеломленным взглядом Ху Ланга, зверь согнул свои четыре колена и встал на колени в воздухе…

— Как же так!»

Ху Лан онемел от изумления. Он прожил более 300 лет, и это был первый раз, когда он видел что-то настолько странное. Если бы не тот факт, что Затворник Солнечный Дракон и Чжао Моян были все ближе, Ху Лан подумал бы, что он спит.

Король Зверей!

Звериные короли были своего рода существом, которое было почти столь же могущественным, как и человеческие воины суверенного Королевства. Они были царственными особами среди зверей. Было все еще приемлемо, что он не осмелился напасть на короля зверей, но как он мог встать на колени в воздухе после гневного крика Лу Ли?

Просто смешно!

Даже другой король зверей, не говоря уже о человеческом существе Лу Ли, мог заставить других королей зверей преклонить колени. Только когда Лу Ли стал Богом зверей, он смог заставить могущественного короля зверей упасть на колени.

— Бог-Зверь!»

Глаза ху Ланга вспыхнули, просветленные. Он вспомнил царя зверей из подземного дворца, звериный коготь, который сожрал Лу Ли!

Этот звериный Коготь был ошеломляюще силен, в сотни или даже тысячи раз сильнее, чем коготь короля зверей. В то время Ху Лан подозревал, что звериный коготь принадлежал легендарному звериному Богу.

Глядя на открывшуюся перед ним картину, Ху Лан все больше убеждался в своей правоте—Лу Ли проглотил коготь Бога-зверя, который наделил его силой Бога-зверя. Вот почему Лу Ли мог заставить короля зверей встать на колени!

Иерархия среди Суаньских зверей была строгой. Могучие звери Суань могли внушать благоговейный трепет обычным зверям, и только более мощная мощь могла шокировать звериных королей.

— Вот и хорошо!»

— Воскликнул про себя ху Лан. Затворник Солнечный Дракон и Чжао Моян приближались. Ху Лан крикнул Лу Ли: «молодой мастер ли, вы можете управлять королем зверей, чтобы напасть на этих двоих!»

— Давай посмотрим!»

Лу Ли Со свистом поднялся и приземлился на голову короля зверей. — Прорычал король зверей, чувствуя себя униженным. Но Лу Ли распространился еще сильнее, и рев синего морского льва превратился в мурлыканье.

— Ударь этих двух людей!»

Лу Ли указал на Чжао Моян и Затворника солнечного Дракона вдалеке. Синий морской лев покачал головой и закричал, показывая свое нежелание. Лу Ли пнул голову синего морского льва, и тот в ярости бросился к Чжао Мояну и Затворнику солнечному Дракону.

— Он действительно может управлять королем зверей.…»

Ху Лан задрожал от возбуждения. Лу Ли мог контролировать короля зверей. Насколько это было впечатляюще? Многие звериные короли в мире были убиты, но все еще были сотни или 1000 выживших.

If…Lu ли мог бы управлять всеми этими звериными королями, у него была бы сильная сила, сила, которая могла бы заставить королевские семьи центральных равнин содрогаться от страха!

— Как, как … …»

Издалека к ним со свистом подбежали два человека. Они внезапно остановились, увидев приближающегося к ним огромного зверя.

Когда они увидели, что Лу Ли стоит на животном, они были потрясены.

Звериные короли были царями зверей. Они были чрезвычайно умны, горды и исполнены достоинства. На протяжении всей истории были люди, которые пытались управлять звериными королями. Тем не менее, со всеми усилиями предков, они могли контролировать только некоторые низкоуровневые животные Сюань. Управлять королями зверей было все равно что грезить наяву. Еще никому не удавалось успешно приручить царя зверей.

Кто-то приручил детенышей королей зверей. Но когда детеныши вырастали в настоящих королей зверей, они тихо уходили и возвращались в леса. Честность и гордость звериных королей диктовали им, что они никогда не смогут смириться с тем, чтобы быть человеческими лошадьми или домашними животными.

Для королей зверей, даже если у людей были мощные навыки и силы, они все равно были ничтожными живыми существами. Звериные короли ни за что не сдадутся людям.

Затворник Солнечный Дракон и Чжао Моянг думали, что им мерещатся всякие вещи. Как мог Лу Ли встать на голову короля зверей и заставить его напасть?

«Реветь~»

— Проревел синий морской лев. Голубая воздушная струя вырвалась из его уст и превратилась в холодное течение, которое распространилось по территории радиусом в 30 миль. Везде, где был холодный поток, пространство было заморожено. Это было поразительно.

— Отойди назад!»

Затворник Солнечный Дракон и Чжао Моян отступили назад, чтобы не быть замороженными, пораженные таким шокирующим мастерством. Но они посмотрели друг на друга и решили не убегать. Они хотели вступить в отчаянный бой.

Это был их последний шанс. Либо они убьют Лу Ли, либо их похоронят в океане.