Глава 134

Глава 134: Я буду оплакивать тебя мертвым

Ночь прохладная, дует ветерок, звезды по всему небу, и с неба падают клочья звездного света, как легкий звездный дождь.

Монах Тан и его команда направлялись в тусклом ночном свете далеко от горы Пресс-Дракон и возвращались к дороге на запад.

Это великолепный вид ночного мира, которого нельзя было увидеть в предыдущих жизнях монаха Танга. Монах Тан лежал на спине маленького белого дракона и смотрел на него.

Белокостный Демон массировал его, как умная служанка. Монах Тан испытывает невыразимую легкость и удовольствие.

При этом монах Тан тоже пел в рот песни:

Дорога ведет к моему дому

Моя семья живет на горе Лян.

Под горой пять акров плодородной земли.

Пять акров плодородных сельскохозяйственных угодий и цветов рапса

Ночь была душной, и монах Тан был в хорошем настроении, потому что он только что повысился до более высокого уровня и получил много сокровищ в Пещере Пресс-Дракона.

Что еще более важно, у монаха Тана есть великое сокровище — Золотая Веревка.

он получил Золотую Веревку на горе Флэт-Вершина, и монах Тан не осмелился остаться дольше из-за каких-то сомнений, а сейчас их нет.

Получить золотую веревку от Короля Золотого Рога, Короля Серебряного Рога и получить Золотую Веревку от Девятихвостого Лиса — это совершенно разные вещи.

Поскольку Король Золотого Рога и Король Серебряного Рога — ученики лорда Лао Цзы. У лорда Лао Цзы есть законная причина забрать то, что Король Золотого Рога и Король Серебряного Рога так называемо «украдили» у него. Это рассматривается как «возвращение сокровищ их первоначальным владельцам» ———— Внутренняя работа — возвращение сокровищ господином Лао Цзы — разумна, и у посторонних нет причин осуждать его.

Если монах Тан и другие не вернут его, у господина Лао Цзы будет причина попросить об этом. Лорд Лао Цзы забрал пять сокровищ, ничего не сказав вначале. Это молчаливое соглашение между обеими сторонами. Монах Тан тоже понимал это с самого начала, поэтому у него не было идеи хранить пять сокровищ. У монаха Тана есть способ спрятать сокровища и не дать лорду Лао Цзы найти их. Его переносное пространство – не украшение!

Однако монах Тан этого не сделал. Монах Тан не хотел давать правителю Лао Цзы повода начать с ними войну.

Они так давно не отправлялись в путь на запад, что у монаха Тана уже есть кое-какие идеи о том, как получить сутры на западе.

Однако на этот раз все по-другому. Получая Золотую Веревку от Девятихвостого Лиса, у монаха Тана нет причин возвращать ее, а также есть основания полагать, что Лорд Лао Цзы не придет и не попросит ее сам.

Потому что у Лорда Лао Цзы не было веской причины, и Лорд Лао Цзы не мог позволить себе потерять лицо.

Эта Золотая Веревка — право Лорда Лао Цзы, но Лорд Лао Цзы не может объяснить, почему Золотая Веревка находится в руках Девятихвостого Лиса.

Девятихвостая Лисица украла его? Ох, никто этому не поверит! Девятихвостый Лис — всего лишь гоблин в человеческом мире. Она не может даже пройти через райские врата, не говоря уже о том, чтобы украсть сокровища господина Лао Цзы из дворца Доушуай. Если бы демон-лис мог попасть на небеса и случайно воровать вещи, рая бы не существовало долгое время. Если бы она это сделала, то многие бессмертные действительно декоративны. Они тоже гордятся.

Что? Вы сказали, что Девятихвостая Лисица — крестная мать Короля Золотого Рога и Короля Серебряного Рога. Золотая Веревка была передана им от Девятихвоста Лиса?

В оригинальной книге это правда, но здесь сюжет не такой. Монах Тан и его команда не знают, сколько влиятельных людей тайно наблюдают за ними, поэтому то, что написано в оригинальной книге, вообще не работает в этом мире. Лорд Лао Цзы и его партия могут поверить в эту причину, но враги лорда Лао Цзы не поверят этому.

Лорд Лао Цзы даже не сказал, что Золотая Веревка была передана Девятихвостому Лису лично. одна была феей на небесах, а другая — демоном на земле. Они вообще не были бы родственниками. Из-за этого Лорд Лао Цзы даже не раскрыл свои отношения с Девятихвостым Лисом.

Золотая веревка — это пояс Лорда Лао Цзы, как он попал в руки Девятихвостого Лиса? Вытащить пояс и отдать его Девятихвостому Лису?

Лорд Лао Цзы не смог бы объяснить этого, даже если бы ему пришлось открыть сотню ртов. он был обречен на то, что Лорд Лао Цзы не мог открыть рот.

Поэтому Лорд Лао Цзы определенно не будет поднимать большого шума, чтобы вернуть Золотую Веревку. он может только тайно строить какие-то интриги.

Чего монах Тан больше всего не боится, так это интриг. Слишком много интриг против монаха Танга и его учеников. Монах Тан не боится еще одной-двух интриг. а если на спине у него будет больше вшей, он не почувствует зуда. (Значит, он уже привык к этим интригам.)

Поэтому после того, как монах Тан проанализировал это, он решительно убрал Золотую Веревку и бросил ее в свое портативное пространство.

Монах Тан решил, что если лорд Лао Цзы захочет вернуть Золотую Веревку, ему придется заплатить ее соответствующим образом.

Иначе — ни в коем случае.

Конечно, монах Тан также знает, что, хотя Золотая веревка осталась в его руке, ему трудно ею воспользоваться.

После использования Лорд Лао Цзы почувствует его и затем заберет обратно всего лишь одной силой воли.

Поэтому Gold Rope может быть лишь украшением и оставаться в его переносном пространстве.

Однако это не имеет значения. Монах Тан по-прежнему весел. Хоть он и не может его использовать, ему просто нужно оставаться в руке и немного заткнуть Лорда Лао Цзы. Монах Тан уже презирает господина Лао Цзы. если бы не он, он слишком слаб, чтобы сражаться с господином Лао Цзы, монах Тан взмахнул бы лопатой.

Кроме того, монах Тан также не думал, что Золотую Веревку никогда нельзя будет использовать. Может быть, Лорд Лао Цзы однажды громко умер? Конечно, монах Тан знает, что эта надежда слишком слаба.

Однако монах Тан по-прежнему уверен, что у него будет возможность использовать Золотую Веревку. Монах Тан верит, что, достигнув определенного уровня мастера божественного фокуса, он сможет превратить Золотую Веревку в свою собственную.

«Свинья, ты этого не чувствуешь? Мастер, кажется, в хорошем настроении!» — прошептал Сунь Укун Пигси.

«Ну, я тоже это чувствую, может быть, Мастер потому, что у него много сокровищ? Однако нам лучше быть осторожными. ты должен знать, кто этот монах. брат-обезьяна, ты знаешь его лучше всех. возможно, он сможет устроить нам еще одну ловушку. »

Пигси взглянула на монаха Тана, лежавшего на спине маленького поющего белого дракона, и согласилась с Сунь Укуном.

Теперь эти двое временно объединились, готовые встретиться лицом к лицу, если монах Тан готов подшутить над ними.

И Пигси, и Сунь Укун не верили, что монах Тан просто так перестанет дразнить его.

Сунь Укун и Пигси слишком хорошо знают, насколько ограниченным и мстительным монах Тан.

— Что ж, Пигси, ты прав, нам действительно следует быть осторожными… А? Пресс-Драконья Гора, там какая-то ситуация! Господин Лао Цзы?»

Сунь Укун кивнул в знак согласия. Внезапно его глаза вспыхнули золотым пламенем и он посмотрел на Гору Пресс-Дракона. Его глаза слегка сузились.

Затем он посмотрел на монаха Танга, лежавшего на своей лошади. Он думал, что монах не ожидал ничего плохого. Лорд Лао Цзы действительно пришел и выглядел очень рассерженным.

Огромная и тяжелая сила пришла со стороны Горы Пресс-Дракона, словно цунами. Все было тихо в радиусе тысячи миль. Под таким огромным давлением ни одно существо не осмеливалось издать звук.

Монах Тан также в шоке сел и посмотрел на Гору Пресс-Дракона. Уголки его рта тут же поднялись, он снова лег и снова скрестил ноги. Его ноги дрожали в такт ритму, и он не мог выразить, как он гордился — старик, я не могу победить тебя, но я мог бы огорчить тебя мертвым.

Он сказал: «Не беспокойся о нем, продолжай!»

Сунь Укун и другие переглянулись, услышав эти слова, затем пожали плечами и продолжили свой путь, закрывая глаза на могучих, идущих сзади.