Глава 109: Битва карательной экспедиции подземного города

Глава 109: Битва карательной экспедиции подземного города

«Хе-хе-хе!»

Воздух свистел, когда небо заполнилось образами стрел.

«Нет! Большой брат, спаси меня, я не хочу здесь умирать!»

Кто-то отчаянно крикнул большому мужчине в серой мантии, который уже убежал далеко. Однако их «старший брат» полностью их проигнорировал.

«Ах, ах!!» В воздухе один за другим раздавались душераздирающие крики, каждый громче и страшнее предыдущего. Острые стрелы пронзали их тела с поразительно быстрой скоростью. За исключением лидера Царства Трансформации, вся группа превратилась в ежей.

Стрелы содержали следы токсичной демонической инь ци и сразу же начинали разъедать их тела при контакте. Вскоре следы черной ци поднялись и рассеялись в воздухе от трупов.

Мастер Царства Трансформации бежал быстрее всех. На бегу он размахивал своим палашом, создавая герметичную защиту, блокирующую бесчисленные острые стрелы на пути.

Он уже почти ушел из зоны действия стрел, когда небо внезапно снова потемнело, и дождь стрел стал еще более концентрированным. На этот раз они были нацелены конкретно на него, и скорость снарядов была еще выше, чем раньше.

«Нет-!»

Он бежал с максимально возможной скоростью. Однако из-за этого его палаш немного замедлился.

Хотя он был быстр, стрелы были еще быстрее. Он закричал в отчаянии, когда стрелы полетели в него со всех сторон, сверкая, летя в него.

Для такого культиватора Царства Трансформации, как он, сто метров были расстоянием, которое можно было преодолеть в мгновение ока. Но в этот момент это короткое расстояние казалось недостижимым.

Он споткнулся под градом коротких стрел и не мог не замедлиться. Он яростно размахивал своим палашом, позволяя ему вплетаться в плотную защиту, прорываясь сквозь стрелы. Однако стрел было слишком много. Один из них прошипел и вонзил ему нож в плечо, еще больше замедлив его. В одно мгновение мимо пронеслись бесчисленные стрелы. Он упал, его тело было покрыто стрелами, как еж, оставленный позади в пыли других. Странная черная ци начала выходить из его тела.

Вся группа была полностью сбита. Двадцать невысоких фигур появились из густого тумана Запретной зоны. Все они выглядели как солдаты, были в полной броне и вооружены мечами, свисавшими сбоку.

Двадцать невысоких солдат подошли к трупам и бессвязно ворчали, толкая их. Затем они разделились на группы по двое и затащили около десяти трупов в пещеру, ведущую в запретную зону.

Внутри пещера совершенно отличалась от прежней.

Раньше пещера была полностью заполнена туманом, наполненным демонической инь ци. Теперь от этой ядовитой ци не осталось ничего, кроме слоя ци, выходящего из входа. Внутри было светло, лишь несколько следов черной ци плавали в воздухе.

Внутри пещеры уже была совершенно другая сцена.

Военных флагов было так много, что, казалось, их хватило, чтобы закрыть солнце и луну, струящиеся радугой. Мечей и оружия, разбросанных по земле, было так много, что казалось, что даже ветер не может пройти сквозь них. Повсюду можно было увидеть охотничью форму и блеск серебряных доспехов. Пыль взлетела в воздух, а изнутри послышались потрясающие небеса крики.

……

Это была огромная армия в сто тысяч человек. Никто не мог себе представить, что внутри Запретной зоны окажется такая большая сила.

Уши этих солдат были заостренными, высокими и тонкими. Их тела были короткими. Все они были из Подземного города.

Была и пехота, и кавалерия.

Хотя кавалерийские войска были ниже среднего роста, они все равно выглядели чрезвычайно мощными и устрашающими на спинах больших демонических зверей. Любой, кто осмелился бы встретиться с ними взглядом, немедленно подвергся бы нападению сильной убийственной ауры.

Перед этим стотысячным войском стояла временная платформа с воздвигнутым на ней алтарем. Там стоял такой же невысокий, горбатый старик с растрепанными волосами. Своими сморщенными старыми руками он поднял над головой скипетр, украшенный человеческим черепом. Из скипетра исходил жуткий зеленый свет. Когда солдаты увидели это, они начали кричать, глаза их наполнились ревностным светом.

Под сценой три фигуры преданно стояли на коленях, что-то невнятно повторяя.

Хриплый голос старика звучал почти как воющий призрак, и когда солдаты услышали его голос, они разразились очередными аплодисментами.

Вой старика медленно затих, когда он опустил скипетр, в результате чего прекратились и крики солдат.

В этот момент несколько солдат подошли к сцене и положили около десяти человеческих трупов. Это были именно те, кого сбили ранее.

Пещера снова воспряла при виде трупов. Все головы были отрезаны и повешены на флагштоке возле алтаря. Старик снова поднял скипетр, и его вой стал еще острее.

Армия из ста тысяч человек размахивала руками и поднимала палаши и пики, крича вместе со стариком. Рядом с ревностной преданностью в их глазах появился след жажды крови.

Среди потрясающих небес криков старик указал своим скипетром в сторону входа в пещеру. В следующий момент армия начала двигаться в этом направлении. Кавалеристы на огромных демонических зверях взяли на себя инициативу и ринулись сквозь черный демонический туман, задержавшийся у входа в пещеру. Они бросились со скоростью ветра к Горе Десяти Тысяч Зверей. Их экспедиция началась.

Морщинистое лицо старика было наполнено волнением, когда он смотрел, как армия набирает силу и стремительность.

Он продолжал смотреть в том направлении, куда ушла армия, и дрожа, спускаясь с платформы.

Трое человек, стоявших на коленях под сценой, поспешно встали и осторожно поддержали старца, когда увидели, что он идет вниз.

После того, как старик спустился, он посмотрел на них троих и вздохнул, прежде чем назвать каждое из их имен слева направо.

«И Суо, Уха, Ла Муда».

«Уважаемый фараон, ваши преданные последователи ждут вашего указа». Трио прижало кулаки к сердцу и почтительно и искренне поклонилось.

«Сколько лет прошло… сколько лет напрасных страданий и тяжелого труда прошло, прежде чем мы наконец смогли преодолеть это проклятие? Теперь мы можем начать нашу экспедицию и начать войну против низших людей низшего класса. Отныне, независимо от того, подземное это или надземное, мы будем правителями». Голос старика был громким и звонким, и каждое его слово было произнесено ясно и мощно.

«Фараон великолепен». Трое похвалили.

«Хех, ребята, вы тоже заслуживаете похвалы», — громко рассмеялся старик, — «Сегодняшняя экспедиция станет историческим моментом. Для нас, людей подземелья, это ознаменует новую эру. Я, ты и вся армия. Мы все будем записаны в писцах истории, и наши имена будут звучать в вечности».

«Фараон мудр». Трое продолжали хвалить.

«Хорошо, ребята, не нужно меня больше хвалить. Ребята, вы руководили сегодняшней церемонией. Голос старика стал серьезным: «И Суо, У Ха, Ла Муда. На этот раз мне придется положиться на твои силы в экспедиции. Вы трое должны хорошо работать вместе. Экспедиция на этот раз может только увенчаться успехом. Мы абсолютно не можем потерпеть неудачу».

«Мы получили указ фараона». Трое ответили громко.

«Очень хороший.» Старик удовлетворенно кивнул. Его взгляд остановился на невысоком мужчине ростом около пятидесяти дюймов: «И Суо, как далеко отсюда находится ближайший город?»

Мужчина по имени И Суо поспешно шагнул вперед и глубоко поклонился. Его голос был полон искреннего восхищения, когда он сообщил: «Уважаемый фараон, ближайший к нам город — Луосанг. Прогнозируется, что наша армия прибудет туда завтра утром».

«Отлично, великолепно, великолепно!» Старик даже трижды сказал «отлично». Эмоции сияли в его черных зрачках, когда он приказал: «Передай мой указ. Завтра до полудня мы должны захватить город Луосанг. После захвата города мы уничтожим всех этих низших людей и станем правителями».

«Да.»

Трое громко отреагировали и немедленно на максимальной скорости передали приказ армии.

— Хорошо, теперь ты можешь уйти. Возвращайтесь на свои посты и ведите солдат».

Все трое поклонились и приготовились извиниться. Но внезапно И Суо о чем-то подумал и поспешно обернулся, чтобы уважительно обратиться к старику: «Фараон, что нам делать с Благочестивыми солдатами?»

Все были поражены, когда услышали вопрос. Они совершенно забыли об этом.

«Это Благочестивые солдаты, оставленные каким-то предком низших людей на земле. Для нас это бесполезно, поэтому я предлагаю уничтожить его». — предложил чернокожий мужчина по имени У Ха.

«Я поддерживаю это». Рядом с ним согласился человек, круглый, как мяч. Его звали Ла Муда.

«Сто тысяч Божественных Солдат… уничтожить их было бы очень жаль». И Суо выразил сожаление.

«Нет нет нет.» Старик продолжал не соглашаться: «Это подарок, дарованный нам Небесами. Мы не можем его уничтожить. Поверьте мне, скоро этот фараон найдет способ контролировать их. Если они станут нашими, мы сможем контролировать весь континент».

«Фараон поистине мудр и дальновиден». Все трое продолжали хвалить его хором. Слова фараона были подобны приказам Бога. Они не смели противостоять ему ни в малейшей степени.

Исходный вариант этой главы можно найти по адресу Ñøv€lß1n.

Однако они не думали, что эти сотни тысяч Божественных Солдат, которых они в конечном итоге решили оставить там, однажды станут их кошмаром.