Глава 103: Жалкие Маги Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations
«Вы, должно быть, очень недовольны тем, что я не вступил в конфликт со штабом, верно?» — спросил Роланд.
Спрашивая, он внимательно изучал лицо Альдо, словно пытаясь прочесть его мысли.
В этот момент Альдо выглядел немного подавленным. Казалось, что он пережил какое-то серьезное расстройство в жизни, и в его глазах не было духа, и даже они казались несколько онемевшими.
Он тупо покачал головой в ответ на вопрос Роланда. «Это не имеет к делу никакого отношения. Это был красивый молодой талант семьи бардов, который пришел, так что для него вполне нормально знать, когда наступать, а когда отступать. С личностями золотых сынов, рано или поздно вы будете в конфликте со штаб-квартирой. Я никуда не тороплюсь.»
«Тогда какого черта с твоей влюбленной внешностью, председатель?» Роланд нашел стул и сел.
Там стояли дополнительные стулья, но Альдо не сел. Тусклый свет в лаборатории делал лицо председателя еще более мрачным.
«Мой ребенок пропал!»
Услышав это, Роланд Вместо ответа задал вопрос: «Я что-то не припомню, чтобы у тебя был ребенок.»
«Вы знаете, что я взял к себе много рабынь; большинство из них состоят со мной в родстве.» Альдо тихо вздохнул. «Некоторое время назад, когда я увел их от людей, которые пришли из штаба, я спрятался в соседней горе, где у меня есть тайное убежище. Но однажды у одной женщины случился выкидыш, ребенок был на шестом месяце беременности, и я этого не заметила. Я не знал, пока у нее не случился выкидыш.»
Потомство, безусловно, было действительно важным делом. Роланд со вздохом последовал за ним и сказал: «Мои соболезнования. Хотя это немного неприлично говорить, но ты все еще молода, так почему бы тебе не завести еще несколько детей?»
Услышав это, Альдо как-то странно посмотрел на Роланда. «Разве вы, золотые сыновья, никогда не беспокоитесь о том, чтобы иметь детей?»
«Мы действительно беспокоимся, и это может стать для вас сюрпризом,» Роланд пожал плечами и сказал: «У меня еще нет потомства, но я слышал от старших, что воспитывать ребенка сегодня-это много хлопот и очень дорого.»
Альдо как-то странно посмотрел на Роланда. «Я не знаю о том, что происходит на плане золотых сынов, но магам очень трудно воспроизвести это здесь.»
Роланд замер. «Мне любопытно, почему это так.»
«Из—за разницы в индивидуальной силе обычным женщинам очень трудно зачать детей профессионалов-чем больше разрыв в силе, тем меньше шанс. Таким образом, люди, которые являются профессионалами, как правило, связаны с профессионалами, и есть хороший шанс, что их ребенок также будет профессионалом.»
Будут ли профессионалы постепенно становиться другим видом по мере того, как они становятся сильнее?
Роланд на мгновение задумался и спросил: «Значит, нормальным мужчинам тоже нелегко оплодотворять женщин-профессионалов?»
Роланд вздохнул. «Мы, маги, такие жалкие. Очень трудно выучить заклинания, очень утомительно на ранних стадиях, а теперь даже трудно найти партнера. Значит… мы, маги, можем искать только женщин-магов?»
«Да, но вы также можете найти женщину-воина, которая намного слабее вас, или некоторые женские профессии типа ловкости, шансы тоже не низки. Однако их нелегко найти. Им нравятся более крепкие мужчины—мы не первый их выбор.»
Роланд глубоко вздохнул. «Слушая, как ты говоришь, я даже больше не хочу быть магом.»
Альдо наконец-то рассмеялся над выходками Роланда, но вид у него все еще был несчастный. «Я всегда буду в черном списке в штаб-квартире, и теперь почти невозможно найти женщину-мага такой же силы. Я сдался и собирался умереть с кучей обычных женщин или усыновить сына. Я просто никогда не думал, что найдется женщина, которая была бы беременна моей кровью. Я даже представить себе не могла, что богиня магии даст мне надежду, а потом отнимет ее.»
Роланду стало любопытно. «Разве женщина, которая была беременна твоей кровью, не сказала тебе, что она беременна? К шести месяцам у нее должна была появиться небольшая шишка на животе, и как бы она ни была скучна, она должна была понять, что беременна.»
«Но она не посмела.» Альдо горько усмехнулся. «Потому что мы, маги, более загадочны в глазах нормальных людей, а также возвышенны. Я никогда не упоминал о потомстве, так что они не смели ничего ожидать. И она боялась, что если она, рабыня, зачнет моего ребенка, то он будет прерван как незаконнорожденный, который не должен был родиться. Поэтому она постоянно терпела это. Она планировала подождать еще полмесяца, чтобы накопить побольше денег, а потом улизнуть и родить ребенка.»
«Ей кажется вполне разумным обдумывать подобные вещи.» Роланд вздохнул. «Почему у нее случился выкидыш?»
«Она подошла к подножию горы, чтобы набрать воды, и когда она несла ее на полпути вверх по горе, ее нога поскользнулась, и она скатилась вниз—хотя она прокатилась менее 20 метров, ее живот ударился о камень.»
Роланд снова вздохнул. Сначала ему показалось, что он слышит какую-то драму в императорском гареме.
«Я был совсем рядом, и когда я увидел, что она скатилась вниз, я спустился, чтобы помочь ей подняться, но я увидел много крови, идущей из нижней части ее тела. И она вцепилась в мои штаны, и больше не пыталась это скрывать, крича, чтобы я спас ее ребенка—моего ребенка.»
Альдо приложил правую руку ко лбу и с трудом вдохнул. «Но я знаю только наступательные заклинания и некоторые заклинания усиления. Я ничего не знаю об исцеляющих заклинаниях. Я отчаянно посылал людей обратно в город, чтобы забрать священника из церкви жизни, но он был слишком далеко, и ребенок исчез.»
В его голосе звучали боль и раскаяние, а на лице застыло изможденное выражение.
Роланд смутно чувствовал, как сильно страдает Альдо.
Альдо продолжал: «Хотя у нее нет детей, я решил дать ей возможность выздороветь—она могла бы зачать моего ребенка один раз, так что, возможно, будет и второй.»
Роланд подумал, что Альдо был прав.
«Я сейчас не в настроении управлять волшебной башней.» Альдо подошел к лестнице, посмотрел на Роланда и умоляюще сказал: «Таким образом, вы будете отвечать за работу волшебной башни в течение длительного времени.»
«У меня до сих пор есть те же самые слова: вы так уверены во мне?»
«Если бы вы собирались скрыться с ресурсами волшебной башни, вы бы уже давно это сделали. Нет никакой необходимости ждать моего возвращения.»
С этими словами Альдо ушел.
Через некоторое время Вивиан вернулась с напитками и пирожными в руках. Она поставила тарелку на стол и сказала: «Председатель немного жалок.»
— Спросил Роланд., «Вы все это слышали?»
«Вы, ребята, даже не пытались говорить потише. Мы все слышали.» Вивиан вздохнула. «Я слышал о прошлом председателя. У него все гораздо сложнее, чем у заместителя председателя. Особенно через два года после того, как его предала женщина, председатель был почти сломлен.»
«Как он это пережил?»
«Казалось, он уже смирился с этим.,» — Просто ответила Вивиан.