Глава 141 — Песчаная Скульптура

Глава 141 Скульптура Из Песка

Джон старший наконец понял, почему его сын ранее оценивал четырех Золотых сыновей в городе такими прилагательными, как «предательский» и «скользкий,» прилагательные с явным эмоциональным уклоном.

Эти золотые Сыны были не менее способны говорить одно, а делать другое, чем сами аристократы.

«Поскольку мистер Роланд требует этого, я буду откровенен.» Джон-старший взглянул на остальных троих и понял, что, хотя они жадно поглощали еду, их внимание все еще было приковано к нему, поэтому он улыбнулся и продолжил: «Я должен отправить несколько человек в новые доки. Интересно, что у вас четверых на уме?»

«А ты должен?» — Спросил Роланд.

Хок и Линк отложили ножи и вилки.

«Я должен!» Джон старший тяжело кивнул и сказал, «Это Территория семьи Джона; любой, кто строит что-то на этой земле, должен получить согласие нашей семьи. Это нехорошо, что вы построили его в частном порядке, не спросив нас. Согласно законам королевства, вы должны быть заключены в тюрьму на три месяца и конфискованы все ваше имущество.»

Роланд совсем не нервничал, а Хок и Линк даже улыбались.

«Значит, мы отправимся в тюрьму после того, как съедим эти деликатесы?» — Спросил Роланд.

Подул легкий ветерок, и свечи в углах банкетного зала начали мерцать, а несколько человек в центре, чьи тени извивались и удлинялись вокруг них, очень напоминали призраков карнавала.

Вскоре после того, как ветер пронесся мимо, искривленные тени постепенно снова стали нормальными.

Джон старший рассмеялся: «Как такое может быть? Мы все разумные и здравомыслящие люди, которые понимают общую картину. Мы вовсе не хотим усложнять ситуацию.»

Роланд посмотрел на Хока, который снова принялся за еду.

Это был сигнал, о котором они договорились раньше: переговоры будут продолжены Роландом, и их итог останется прежним.

Внимание Роланда вернулось к Джону-старшему. Он сказал мягким голосом: «Да, я уверен, что Вы разумный человек, мэр. Ястреб упорно трудился, чтобы построить доки, и помог Дельпону решить проблему занятости и жилья для сотен, если не тысяч, нищих и бродяг, и в будущем они также будут платить много налогов—не получая никаких заслуг за свою тяжелую работу—так разве мэр не должен вознаградить его?»

Улыбка мэра постепенно застыла, когда он посмотрел на Роланда.

Роланд все еще улыбался и смотрел на него.

Внушительные манеры мэра становились все сильнее и сильнее.

Однако Роланд по-прежнему оставался равнодушным.

Через некоторое время мэр встал и сказал: «Я немного хочу спать, сынок, помоги мне немного развлечь этих четырех джентльменов.»

Джон-младший кивнул с непроницаемым лицом.

После этого в банкетном зале воцарилась тишина—никто не произнес ни слова, слышно было только, как Роланд и остальные едят.

Примерно через десять минут Роланд небрежно нашел предлог и покинул замок вместе с Хоуком и остальными.

Джон Младший их не провожал

Уходя от замка и наблюдая, как подъемный мост позади них быстро приближается, Роланд фыркнул. Он повернул голову к Хоку и сказал: «Будьте осторожны. Джон-старший выглядит так, как будто собирается напасть на нас.»

— Спросил Джетт, «Почему ты просто не попыталась обойти его?»

«И тут уж ничего не поделаешь.» Роланд отрицательно покачал головой. «Другая сторона вынуждает нас занять свою позицию, и это неизбежно должно пересечь нижнюю линию ястреба. Если бы мы не держались вместе на этот раз, он бы нашел способ сбить нас с ног одного за другим.»

«Мы бессмертны—как же мы можем его бояться?» Джетт был слегка раздосадован.

«Мы можем воскреснуть, но если мы будем поражены один за другим, он может убить нас обратно на нулевой уровень,» — Объяснил Роланд. «Наша сила прилична, но нас все еще слишком мало. У него есть элитная армия под его началом, а не рядовые солдаты мелких дворян, с которыми Хок имел дело раньше, и он сам профессионал. У нас мало шансов на победу, и мы еще меньше становимся противниками, когда нас разделяют. Мы едва достигли пятого уровня за полгода—сколько еще полгода в жизни?»

— Цыкнул Джетт. «Не могу сказать, что он неожиданно хитер. Он выглядит как воинственный зверь.»

Роланд повернул голову и посмотрел на Хока. «Сколько дней пройдет, прежде чем твои Серебряные крылья соберутся здесь?»

«Первая группа людей прибудет через пять дней.»

«Тогда нам просто придется потерпеть пять дней.» Роланд подумал и сказал: «В ближайшие дни нам всем четверым лучше держаться вместе. Давай встретимся на пристани. Сначала я пойду в волшебную башню, чтобы кое-что проверить, а там буду позже.»

«Тогда я сначала вернусь в церковь жизни и соберу вещи.»

Затем все четверо на время разошлись. Роланд вернулся в волшебную башню, позвонил в Золотой колокол, собрал всех вместе и сказал: «В ближайшие несколько дней я останусь в доках за городом на некоторое время. Вивиан, позже ты пригласишь Альдо присмотреть за волшебной башней, и помни, просто скажи, что это была моя просьба, и если он откажется, то то, что я обещал ему раньше, больше не будет применяться.»

Толпа учеников-магов была ошеломлена, а потом все разом заговорили.

«Заместитель председателя, не гоните нас от себя. У кого есть проблемы с тобой, у того есть проблемы и с волшебной башней. Кого мы, Волшебная башня, боимся?»

«Да, заместитель председателя, не уходите. Мы будем сражаться вместе, если что-то случится. Хотя все наши семьи-маленькие благородные семьи, объединенные, мы все еще немного Уважаемы.»

— Спросила Вивиан., «Заместитель председателя, вы оставляете нас в стороне каждый раз, когда что-то происходит, мы очень несчастны.»

Двое новоприбывших молодых людей были немного ошеломлены.

Роланд рассмеялся. «Тут уж ничего не поделаешь. Вы, ребята, просто не оправдали ожиданий! Если бы вы все были официальными магами, я бы остался здесь.»

Группа учеников магии была смущена, услышав это, но хотя слова Роланда были неприятны для слуха, они совсем не чувствовали себя оскорбленными.

В конце концов, они действительно не оправдали ожиданий.

Роланд посмотрел на Вивиан. «Я доверяю вам больше всего—помните, обязательно передайте председателю именно то, что я только что сказал, Понятно?»

Выражение лица Роланда было очень серьезным, и Вивиан могла только беспомощно кивнуть.

Вскоре после этого Роланд покинул волшебную башню и направился прямо к докам за городом.

Комендантский час был правилом, которого не существовало для заклинателей. И похоже, что генерал, охранявший город, не получил сообщения от мэра, поэтому без всяких колебаний он выпустил Роланда из города, а затем и Джетта тоже вышел из ворот.

Железная черная чаша с углем светилась красным в самом высоком и большом деревянном квадратном здании на пристани, и большая деревянная чаша с пресной водой содержала в себе эту железную чашу.

При разжигании огня внутри кабины необходимо было принять меры предосторожности против широкого распространения огня.

А на угольном тазике стояла кастрюля с кипящими в ней разнообразными ингредиентами.

Ароматный аромат горячей основы супа из кастрюли пронизывал воздух.

Роланд, Хоук, Линк и Джетт сидели каждый в своей ориентации, болтая и просматривая форумы.

Просматривая форумы, Линк вдруг рассмеялся. «Ха-ха-ха, Роланд-идиот.»

Это внезапное оскорбление едва не сломало всем спины.

Линк отвел глаза, прикрыл рот рукой и хихикнул. «В разделе изображений есть выделенный пост, проверьте его сами.»

Роланд нажал на кнопку и быстро нашел сообщение, и конечно же!

Так оно и было на самом деле «Роланд-идиот[1].»

Это была скульптура, сделанная из песка.

[1] Ша Диао, песчаная скульптура, омоним идиота