Глава 199 — второй брат не дурак

Глава 199 второй брат не дурак

Примерно через час Роланд покинул командный центр.

Антис много чего рассказывал ему о королеве. Он не знал, скрывает ли Антис что-нибудь от него, но чувствовал, что получил много полезной информации.

Эта королева была дочерью дворянина и фехтовальщицы, которая специализировалась на ловкости. Хотя она и не была сильной, она была настоящим профессионалом.

Из-за этого король взял ее в качестве своей королевы, потому что более здоровые и сильные женщины с большей вероятностью рожали более умных и крепких детей.

Королеву звали Уинди Чарльз, а после замужества она сменила имя на Уинди Холлевин.

В целом она была настоящей благородной леди, немного тщеславной, но в то же время заботливой. Перед тем как ее похитили, она сильно поссорилась с другой знатной дамой.

Личность королевы была достаточно почетной, но леди, с которой она сражалась, была кровной родственницей королевской семьи, поддерживаемой крупной силой.

В этом обществе король, лорды и дворяне зависели друг от друга. Хотя король был самым могущественным на поверхности, он все еще должен был учитывать отношение и интересы других великих дворян, а также членов королевской семьи.

Помимо драки, Антис также рассказал Роланду об увлечениях и привычках королевы.

Услышав это, Роланд слегка удивился. Он спросил Антиса, откуда тот так много знает о личной жизни королевы.

Однако Антис просто сказал, что королева-его дальняя родственница, и в детстве они часто играли вместе.

Что ж… Неужели эта большая столица — всего лишь маленький пруд для знати?

Роланд возвращался в поместье Кака Барда отдохнуть, когда перед ним остановилась карета.

Увидев эмблему в форме щита на карете, Роланд понял, что она, вероятно, принадлежит Фелвуду.

Как он и ожидал, когда занавес на карете был поднят, появилось знакомое лицо и сказало: «Мистер Роланд, пожалуйста, подождите.»

Роланд поднял бровь.

Фелвуд опустил занавеску и вышел из кареты. Он наклонился к Роланду и сказал: «Для меня большая честь встретить вас здесь, мистер Роланд.»

Фелвуд был высокомерен раньше, но не сейчас. В этот момент на его лице была только радость.

«Похоже, вы меня допрашивали.» Роланд недружелюбно посмотрел на Фелвуда.

Фелвуд кивнул и сказал: «Я приношу вам свои извинения, если это вас огорчает.»

Трудно ненавидеть того, кто тебе улыбается. Чувствуя себя менее сердитым на него, Роланд спросил: «Чем я могу вам помочь?»

«Я хотел бы узнать, не хотите ли вы посетить мое поместье в качестве гостя.»

Роланд был ошеломлен. Был ли это жест дружелюбия?

Он на мгновение задумался и покачал головой. «Нет, я так не думаю. Я еду в поместье Кака.»

«Это действительно позор.» После недолгого колебания Фелвуд сказал: «Мистер Роланд, хотя отношения между мной и какой были не очень хорошими, я не хочу, чтобы это помешало нам стать друзьями. Кака-это просто Кака. Мы можем быть друзьями с ним или без него.»

«Ты хочешь сказать, что хочешь, чтобы я бросил Каку и встал на твою сторону?»

Фелвуд махнул рукой и сказал: «Таково мое намерение, но я знаю, что вы этого не сделаете, и я бы оскорбил вас, если бы попросил об этом. Я просто надеюсь, что вы сможете заглянуть и поболтать со мной в моем поместье, когда Кака однажды потеряет все. Я восхищаюсь такими экспертами, как вы, и верю, что мы можем быть хорошими друзьями.»

Этот Фелвуд действительно хорош!

Роланд был весьма впечатлен, но он знал Кака еще до того, как познакомился с этим парнем. Тяжело вздохнув, он сказал: «Давай поговорим об этом позже.»

Услышав слова Роланда, Фелвуд изобразил улыбку. «Я надеюсь, что когда-нибудь мы сможем поговорить о жизни и будущем в моем поместье, сэр.»

Затем он поклонился и вежливо попрощался с Роландом.

Люди в столице действительно были более открытыми… Хотя они с Фелвудом начинали не очень хорошо, Фелвуд пришел, чтобы показать свое дружелюбие после того, как выяснил, кто такой Роланд и какова его ценность, пытаясь уменьшить неловкость между ними.

Судя по реакции фелвуда, он был умен и знал, что для него лучше.

Вернувшись в поместье Кака, Роланд встретил его в своем кабинете.

Кака изучал производное заклинание, которому его научил Роланд, и был очень расстроен. Он не мог удержаться, чтобы не отдать график Роланду и не спросить: «Не требует ли этот узел слишком много магической силы сразу? Я не могу этого сделать.»

«Вы можете попробовать еще несколько раз. В любом случае, это трюк нулевого уровня. Вы не пострадаете, даже если попытки не увенчаются успехом.» Роланд улыбнулся и торжественно произнес: «Я встретил твоего второго брата по дороге сюда.»

Кака был ошеломлен. «Что он тебе сказал? Он угрожал вам?»

«- Не совсем так.»

Роланд повторил сказанное Фелвудом и заключил: «Твой второй брат не так прост. Он узнал, кто я такой, всего за полдня, и быстро сдался. Я не думаю, что смогу просто избить его при следующей встрече.»

Кака горько усмехнулся. «Ни с одним из моих братьев не так легко иметь дело.» «Я думаю, что все три брата ничем не хуже друг друга.»

Кака улыбнулся и сменил тему. «У тебя есть какие-нибудь успехи с Антисом?»

«- Не совсем так.» Роланд отрицательно покачал головой. «Он дал мне некоторые общие сведения, некоторые из которых были подробными и касались личной жизни королевы. Но это не поможет мне найти ее.»

«Есть некоторые вещи, которые он не может сказать.» Кака на мгновение задумался и сказал: «Он, конечно же, ничего не говорил тебе о шести Архимагах в столице, не так ли?»

Роланд кивнул.

«Мы все знаем, что один из них захватил королеву, но никто не осмеливается расследовать это дело,» — Спросил Кака. «Маги-самые благородные из всех классов, а Антис-всего лишь фехтовальщик. Хоть он и дворянин, ну и что? Шесть Архимагов тоже дворяне. Их бы почитали, даже если бы это было не так. Антис не осмеливается заглянуть в них. На самом деле, я не думаю, что он хочет, чтобы вы их расследовали.»

«Ты тоже маг, но тебя выгоняют из семьи,» — с улыбкой заметил Роланд.

«И это только потому, что Королеву похитил маг. Они только вымещают на мне свою ярость.» Кака почувствовал, что его обидели.

— Сказал Роланд с улыбкой., «Что ты знаешь о шести Архимагах? Вы можете мне что-нибудь сказать?»

Кака вдруг встал и подошел к окну. Он посмотрел на улицу, потом закрыл окно и вернулся к Роланду. Он сказал тихим голосом: «Я могу рассказать вам основную информацию о шести Архимагах. Только не говори людям, что научился этому у меня.»

«Говорить.» — Заинтересовался Роланд.

Затем Кака потратил полчаса, рассказывая Роланду все, что знал об Архимагах.

Выслушав его, Роланд спросил: «Как вы думаете, кто, скорее всего, захватил королеву?»

«Если мне нужно назвать имя, то я думаю, что это был Тобиан.»

«Почему?»

Кака улыбнулся. «Другие Архимаги слишком стары, чтобы интересоваться женщинами, но Тобиану всего сорок. Как профессионал, он силен, как двадцатилетний обычный человек. Итак, вы знаете…»

«Но если речь идет только о биологических потребностях, он мог бы просто попросить проститутку, нет? Кроме того, как влиятельный человек, он должен иметь много женщин-слуг, верно?»

Кака пожал плечами. «Кто знает? Вполне возможно, что ему нравится захватывающий титул королевы.»