Глава 231 мысли всех родителей
В темноте глаза Андонары блеснули серебристым блеском.
Роланд немного помолчал и спросил: «Вот я и подумал: раз уж ты даже Архимагов не боишься, то кто же может взять тебя в плен?»
«Я сделал это нарочно.» Андонара обхватила руками ноги, положила подбородок на колени и безразлично произнесла: «Мой муж был очень холоден со мной. Я просто хотела посмотреть, будет ли мой муж волноваться, если меня заберут.»
Роланд потерял дар речи. Разве сегодня в обществе не существует очень распространенной поговорки… человеческая природа не выносит испытаний.
Глядя на беспомощное выражение лица Роланда, Андонара слегка рассмеялась в несколько одинокой манере. «Как вы и предполагали, после того, как я исчезла, у моего мужа действительно не было сердца, чтобы искать меня вообще. А когда я вернулся во дворец, первым делом он послал ко мне доверенного мага, чтобы тот применил ко мне детекцию лжи и спросил, не подвергался ли я насилию и не предал ли интересы королевской семьи. Разве это не бессердечно? Разве нормальный муж не должен в первую очередь заботиться о своей жене?»
Роланд вздохнул. На самом деле он не хотел этого слышать.
Несмотря на то, что Андонара была довольно жалкой, несмотря ни на что, нельзя было изменить тот факт, что Кака был вовлечен ею.
Даже если Андонара и старалась казаться жалкой, у Роланда не сложилось о ней благоприятного впечатления.
Видя, что Роланд никак не реагирует, она повернула голову, чтобы посмотреть на мужчину рядом с ней, и тихо спросила: «Вы тоже считаете, что мой муж поступил правильно?»
«Я этого не говорил.» Роланд слегка покачал головой. «Я просто думал о других вещах.»
«Я прямо перед твоими глазами, не мог бы ты быть немного более джентльменским и думать обо мне немного больше?» Глаза андонары ярко блестели.
«Для этого еще будет время.»
Андонара цыкнула. «Какой небрежный ответ.»
Затем они одновременно замолчали. Андонара обнаружила, что мужчина рядом с ней на самом деле не очень (сексуально) заинтересован в ней.
У нее никогда не было хороших отношений с такими мужчинами. Как и ее муж король, они оба были из тех, кто не слишком высокого мнения о женщинах.
Это все равно что вылезти из одной ямы и чуть не прыгнуть в другую?
Неужели моя жизнь так тяжела?
Настроение андонары было крайне горьким.
А на верхнем этаже штаб-квартиры ассоциации председатель штаба Далтон Винн рассматривал модель заклинания.
Эта производная модель, переданная младшим сыном бардов, была полна воображения гениального уровня, и узлы заклинаний были разложены и соединены без каких-либо лишних шагов вообще. Такую простую, но совершенную модель заклинания редко можно было увидеть.
Посмотрев на модель заклинания, он щелкнул пальцами, и рядом с ним появилась синяя магическая кукла со щитом.
Он глубоко вздохнул и указал на волшебную куклу. Сверкнула цепь молний; кукла заслонила ее своим щитом. Тогда низший огненный шар, Тайная пуля и даже всплеск кислоты не смогли пробить магический световой щит волшебной куклы. В конце концов, сам Далтон прервал магическую подачу, и кукла медленно исчезла.
«Это, по крайней мере, заклинание вызова второго уровня.» Далтон удовлетворенно кивнул. «И волшебная кукла наследует часть здравого смысла заклинателя, ее интеллект довольно высок. Такое заклинание определенно не то, что может придумать Кака.»
А кто стоит за ним?
Как раз в тот момент, когда он задумался, раздался стук в дверь. Не оборачиваясь, он сказал: «Заходи.»
В комнату вошел молодой человек, одетый в волшебную мантию. Он был худощав, с умеренной внешностью и короткой стрижкой, и выглядел довольно энергичным.
«Отец, ты хотел меня видеть?»
«Да, возьмите эту модель заклинания и изучите ее за три дня. Ниже приведены Примечания, а также эффекты и возможности каждого узла. Запомните все—отныне это заклинание является вашим оригинальным творением. Назовем это заклинанием вызова защитной куклы Рурка, понятно?»
Несколько озадаченный, молодой человек по имени Рурк взял модель заклинания и некоторое время смотрел на нее. Его глаза постепенно загорелись. «Это действительно заклинание второго уровня, которого никогда раньше не существовало. Отец, где ты его взял?»
«Тебе не нужно об этом беспокоиться.» Далтон ласково посмотрел на своего единственного сына. «Запомните его наизусть, не пропустите ни слова из него, и вы должны понять все принципы в нем. Когда ты это поймешь, я подам заявку на сертификацию магии для тебя, и таким образом ты сможешь привлечь внимание зеленой магической башни.»
Рурк взволнованно кивнул. «- Я понимаю, отец. А теперь я вернусь к своим занятиям.»
«Хорошо, продолжайте.» Далтон мягко улыбнулся.
Когда Рурк вышел из комнаты, Далтон продолжил чтение.
Вскоре в дверь снова негромко постучали, и на этот раз вошел мужчина средних лет с деревянным выражением лица.
«Главный председатель, тени королевской семьи переместились не так давно. Мы проверили и обнаружили, что они, похоже, ищут Ее Высочество королеву.»
«Королева?» Далтон на мгновение остолбенел, потом рассмеялся. «Королева действительно снова исчезла? На этот раз мы этого не сделали. Они что, ищут нас?»
«Нет. Тени королевской семьи искали не нас, а каких-то золотых сыновей?»
На мгновение Далтон вздрогнул. «Когда это золотые сыновья связались с королевой?»
«В данный момент я не уверен.»
«Тогда выясните это прямо сейчас.» Далтон недовольно хмыкнул. «Я должен научить тебя, как это сделать?»
«- Да, сэр.»
Мужчина средних лет уже собрался уходить, но тут Далтон неожиданно заговорил снова: «Подождите. Пошлите пару человек к бардам позже и скажите главе их дома: инцидент на этот раз закончился, но помните, что в будущем не будьте заборщиком и не пытайтесь воспользоваться обеими сторонами. В итоге ты не получишь ни того, ни другого.»
«- Да, сэр.»
Когда мужчина средних лет вышел из комнаты, Далтон немного посидел, а затем вышел на балкон.
После произнесения заклинания легкий ветерок окружил его, затем поднял вверх и унес в ночное небо.
Примерно через тринадцать минут он приземлился перед белой магической башней.
Когда стражник, охранявший ворота, увидел его, он немедленно повел его на шестой этаж волшебной башни.
Тобиан, похожий на медведя маг, собирался спать в это время, но когда он услышал, что придет главный председатель, ему пришлось надеть белую ночную рубашку, чтобы встретить его.
Когда они сидели в кабинете, Тобиан погладил свою лысую голову и сказал: «Что вам нужно в такой поздний час, господин председатель?»
«Посмотрите на эту модель заклинания.»
Далтон передал заклинание марионетке производного заклинания. На этом чертеже он намеренно удалил многие заметки об узлах, а также основные принципы соединения узлов. Эти вещи были первоначально написаны на краях рисунка Кака, и без них эта модель заклинания была просто моделью заклинания—ее все еще можно было узнать, но принципы в отношении нее были бы неизвестны.
Тобиан никак не мог взять его на сертификацию магии.
«Очень сложная модель,» — сказал Тобиан, который был очень хорошо осведомлен, и его глаза заблестели.
«Как насчет этого? Это новое заклинание придумал мой сын,» — Сказал Далтон с улыбкой. «Ты хочешь этому научиться?»
Глаза тобиана блестели от возбуждения, но внезапно выражение его лица стало странным, он закрыл рисунок и вернул его Далтону. «Извините, я вдруг понял, что это заклинание не подходит ни мне, ни вам.»
Хм?
Далтону показалось немного странным, что Тобиана не интересовало это простое и практичное заклинание второго уровня, к тому же совершенно новое.
Однако он видел, что лицо Тобиона было серьезным, поэтому ему пришлось на время сдержать свое любопытство и уйти, поговорив немного с Тобианом.
После ухода Далтона Тобиан нашел на книжной полке модель заклинания, посмотрел на нее, а затем сравнил маршрут узлов, которые он только что запомнил. Он усмехнулся, «Это действительно один и тот же стиль. Это вовсе не заклинание, созданное Рурком. Это должно быть делом рук того золотого сына. Председатель Далтон, у вас могут быть неприятности.»