Глава 302-Почему Я Должен Вам Помогать?

Почему Я Должен Вам Помогать?Это было слишком безвкусно. Не говоря уже о том, что появление на поле боя заставило бы его выглядеть идиотом, но просто идя по дороге, он получил бы презрительные взгляды многих людей.

Роланд готовился снять с себя эти магические приспособления. Он решил, что отныне это явление останется в лаборатории и что ни один посторонний не должен увидеть его при обычных обстоятельствах.

Однако как раз в тот момент, когда он собирался снять свое магическое снаряжение, Андонара, которая стояла и наблюдала за ним сбоку, подбежала и остановила его.

«Роланд, что ты делаешь? Почему ты снимаешь такой красивый наряд?»

«Симпатичный?» Роланд дернул себя за уголки рта. Он подумал, что Андонара имела в виду совсем другое; он хотел снять его еще больше.

Однако Андонара сжала его руки, и глаза этой королевы вспыхнули ярким светом. «Он очень красивый, тебе идет.»

Именно тогда Роланд понял, что глаза Андонары были так полны любви, что казалось, она не имела в виду ничего противоположного.

Потом вошла Вивиан с фруктовым вином и пирожными, и у нее вдруг сделался такой вид, будто она удивилась, увидев нынешний наряд Роланда.

Теперь у Роланда была пара больших сережек, сияющих синим светом, несущих неловкость, как Цай Сюкунь[1].

Немного по-бабьи, но в этом была и какая-то загадочность.

Есть ли у этих двух женщин эстетические проблемы?

Что такого замечательного в этом блестящем наряде?

Мужчины ценили сдержанный вид и сдержанность.

Но потом он задумался на несколько секунд и смутно понял, почему Вивиан и Андонара не находили этот костюм слишком кричащим.

Это было связано с эпохой и культурным контекстом.

В современном мире повсюду были неоновые огни, поэтому никто не думал, что блестящие вещи были настолько особенными.

Однако в древние времена несколько осколков битого стекла можно было продать за высокую цену, не говоря уже о драгоценностях, которые светились, что определенно могло принести заоблачные цены.

Женщины в древние времена увлекались подобными вещами.

И в контексте этого мира не было никакой проблемы сказать, что Андонара и Вивиан были женщинами древних времен.

Что еще более важно, светло-голубая вспышка на теле Роланда была магическим светом.

Магия олицетворяла знание, тайну и благородство.

Так что в глазах Андонары и Вивиан Роланд, настоящий маг, без проблем носил этот наряд.

Если бы это был кто-то другой, например воин или торговец и тому подобное…

Они вдвоем, скорее всего, посмеются над этим.

Даже когда эти две женщины открыто высказывали свои искренние мысли, он не хотел выходить на улицу в таком наряде.

Он должен был найти способ скрыть свечение магического оборудования.

Пока Роланд продолжал проводить эксперименты в волшебной башне, Джейсон наконец прибыл в Дельпон.

Сначала он принял дела от Хока, а затем, стоя на городской стене, наблюдал, как Хок, Линк и толпа членов гильдии уходят.

Легкий ветерок коснулся лица Джейсона, и он улыбнулся. «Собака с поджатым хвостом.»

Затем он повернулся и сказал членам гильдии, которых привел с собой, «Пойдем заберем вещи гильдии обратно.»

Этот мир никогда не был по-настоящему мирным, хотя Дельпон пребывал в редком покое почти год после смерти старого мэра.

За это время ни один злой человек не осмелился причинить неприятности в Дельпоне, и даже дворяне сдерживали свое поведение.

Но в этот день на улицах снова появилось насилие, которое заставляло людей чувствовать себя ужасно.

Более дюжины золотых сыновей вытащили нескольких мужчин средних лет, а затем бросили их перед западной торговой улицей, перед магазином под названием Torrey’s Ores.

На глазах у директора магазина они ломали кости ног этим людям средних лет, осыпая их ударом за ударом.

На мгновение раздались непрекращающиеся крики, и люди побежали прочь, оставив всю улицу почти пустой. Все окна в здании были закрыты.

Джейсон вытер несуществующий пот со лба белой шелковой тряпкой.

Он был одет во все черное и очень нежно улыбался. «Управляющий магазином семьи Торри, скажи своему хозяину, чтобы он вернул все, что взял у серебряных Крыльев. Что бы ты ни съел, ты должен все это выплюнуть. Кроме того, нам нужна равная компенсация. Спрос не велик, достаточно ста золотых монет. Насколько я знаю, вы убили по меньшей мере восемь наших сотрудников и ранили более двадцати, разве не было бы правильно заплатить пять или шесть золотых монет за медицинские расходы этих людей?»

Управляющий вовсе не был спокоен внутри, но он заставил себя успокоиться. «Поступая так, вы наживаете себе врага в семье Торри.»

— Сказал Джейсон с улыбкой., «Мы даже посмели убить мэра, семья Торри-ничто. Не забудь передать своему хозяину, что я даю ему только три дня.»

Сказав это, Джейсон взял своих людей и ушел.

Затем они появились перед одним магазином на другой улице, и снова было показано то же самое шоу.

И еще раз.

Позже тем же вечером многие люди искали Роланда за пределами волшебной башни.

Роланд сразу же пригласил их в кабинет.

Хорошо, что кабинет был не маленький, и около дюжины человек не чувствовали себя переполненными, когда садились.

Все эти люди были дворянами, и на их лицах застыл ужас.

Роланд смерил их взглядом, имея довольно хорошее представление о том, зачем они пришли.

Однако он не хотел говорить—ему было все равно.

В конце концов, именно хозяин семьи Торри не выдержал этой молчаливой атмосферы и взял на себя инициативу сказать: «Мистер Роланд, я уверен, что вы слышали о том, что произошло днем. Это действительно наша ошибка. Поскольку вы оба золотые сыновья, не могли бы вы обойти этот вопрос с ним?»

Роланд отрицательно покачал головой. Он чувствовал, что эти люди действительно бесстыдны.

«Насколько я знаю, вы все пытались захватить мою волшебную башню для себя; она, скорее всего, перешла бы из рук в руки, если бы Андонара не помогла мне контролировать ситуацию.» Роланд счастливо улыбнулся. «На самом деле, я очень рад видеть вас в беде, так почему же я должен говорить за вас, ребята?»

Как только это было сказано, лица всех посетителей позеленели.

В этот момент молодой дворянин пробормотал: «Вы, ребята, исчезли больше чем на двадцать дней, и все думали, что вы не вернетесь…»

«- Не надо так говорить, молодой человек,» — Спросил Роланд, пристально глядя на маленького аристократа. «Ты берешь своих слуг, отправляешься на охоту на десять дней и больше не возвращаешься. Когда я тебя не вижу, я думаю, что ты мертв, а потом бегу в свой дом, чтобы стать хозяином, спать с твоей женой и бить твоего сына своим золотом. Когда ты возвращаешься, я говорю: «Это ты виноват, что так долго отсутствовал», — чтобы забыть об этом. Вы были бы так любезны?»

Молодой аристократ позеленел от гнева… Он был женат меньше трех месяцев; его жена была высокой и красивой, и он очень любил ее.

Слова Роланда прозвучали почти как нож, вонзенный ему прямо в сердце.

Торри глубоко вздохнул. «Мистер Роланд, что вы хотите сказать от нашего имени? Или, скорее, какую цену мы должны заплатить?»

«Я пригласил вас сюда, чтобы сказать вам одну вещь: Серебряные крылья правы в этом вопросе. Вы вторглись на чью-то территорию и подожгли ее, а также разрушили доки, которые они так усердно строили. Теперь, когда они отомстили, вы должны взять на себя ответственность за последствия.» Роланд рассмеялся. «Я не буду тебе помогать, так что тебе пора уходить.»

Дюжина или около того мелких дворян были в смятении.

Торри на мгновение задумался и сказал: «Но банда серого песка под вашим началом сделала то же самое, что и мы—вы не невинны. Пока мы держимся за руки, у нас должно быть достаточно людей, чтобы победить их. Но чтобы победить их, мы должны, по крайней мере, заставить их чувствовать боль, чтобы они не делали то, что хотят, так откровенно.»

[1] китайский художник-мужчина