Глава 77 — люди из штаб-квартиры наконец-то здесь

Глава 77: люди из штаб-квартиры наконец-то здесь переводчик: Henyee Translations редактор: Henyee Translations

Роланд вернулся домой. После обеда он немного вздремнул, а затем отправился на форумы, чтобы посмотреть, как хвастаются другие игроки.

В конце концов, среди 500 000 игроков было довольно много людей, которые были готовы поделиться своими советами и опытом—Роланд также был одним из них.

Он медленно прочитал их. Некоторые хвастались, другие рассказывали о местных условиях и обычаях города, в котором они находились, а некоторые рассказывали о слабостях, привычках и других чертах диких чудовищ и зверей.

Роланд читал с большим удовольствием.

Те, кто околачивался на форумах, все знали, что как только они сталкивались с интересной темой, они убивали много времени, задерживаясь на форумах.

Прежде чем Роланд заметил, что он устал, был уже вечер.

После ужина, приготовленного матерью, он принял душ. Затем, попрактиковавшись в стойке лошади в своей комнате, он снова вступил в игру.

Сначала он наблюдал за магической лабораторией на пятом этаже, рассеивая сомнения учеников. Когда прошло утро и он покончил с обедом, приготовленным Вивиан, Альдо зашел к нему в кабинет.

Вивиан как раз собиралась задать Роланду несколько вопросов, но улыбнулась Альдо и быстро вышла из кабинета.

Альдо посмотрел на Вивиан, когда она уходила; он был несколько удивлен. «Ты действительно не прикасался к ней?»

Рот Роланда беспомощно дернулся. Он не хотел, чтобы его водили за нос на эту тему, поэтому спросил напрямик, «Председатель, какое у вас дело на этот раз?»

В этот момент выражение лица Альдо стало суровым. Он медленно произнес: «Люди из штаба вот—вот прибудут-они будут в городе примерно через час.»

 «Разве это не так, как вы хотели?» Роланд усмехнулся. Они наконец-то идут.

Альдо громко рассмеялся. «Да, я наконец-то вижу, что кто-то сопротивляется этим злым мошенникам из штаба. Надеюсь, ты меня не разочаруешь.»

 «Вы должны сказать, что надеетесь, что люди из штаба не разочаруют меня. Надеюсь, они именно такие, как ты сказал: властные, жадные и снисходительные.» Роланд закрыл книгу. Он добился новых успехов в развитии языкового мастерства: он мог выполнять перевод языка и символов одновременно, но это не работало сто процентов времени, так как иногда некоторые предложения несли странные тона. «Тогда какие у тебя планы на следующий день?»

 «В битве между двумя гигантскими драконами мы, слабые маленькие б**чи кролики, естественно, должны сначала спрятаться в стороне.» Председатель Альдо рассмеялся, совершенно не обращая внимания на собственную трусость. «Так что я исчезну на ближайшие три дня по какому-нибудь важному делу. Все дела, большие или маленькие, внутри волшебной башни, могут быть решены так, как вам заблагорассудится.»

 «А что, если я сбегу?» — Спросил Роланд.

 «Это не имеет значения, даже если вы украли все внутри волшебной башни.» Альдо пожал плечами. «Такие вещи, как ресурсы и деньги, рано или поздно вернутся. Если бы вы скрылись с деньгами, все было бы еще лучше. Я мог бы выдать награду как командование штаба; таким образом, вы и штаб будете сражаться друг с другом до последнего вздоха.»

Услышав это, Роланд улыбнулся. «Кажется, все находится в пределах ваших ожиданий!»

Альдо самодовольно пожал плечами. «Ладно, я должен идти, будет слишком поздно, если я не пойду сейчас.»

С этими последними словами Альдо покинул волшебную башню.

Роланд стоял у окна верхнего этажа и смотрел, как фигура Альдо исчезает среди городских зданий.

Если штаб—квартира действительно была такой, как сказал Альдо, он в конечном итоге все равно пошел бы против штаба, поэтому было безвредно, что Альдо использовал его на некоторое время, поскольку некоторые интересы башни уже были в его руках-золотые монеты, ресурсы и книги в библиотечной коллекции.

Во время своего пребывания здесь, в свободное от магических экспериментов время, он уже использовал встроенную в систему функцию фотосъемки, чтобы записать более половины коллекции внутри библиотеки. Это была самая важная часть магической башни. Даже если бы он перестал работать в волшебной башне, он бы что-то получил.

Кроме того, он не вполне доверял Альдо: именно поэтому он выбрал дипломатию, прежде чем прибегнуть к силе.

Не было никакой спешки сжигать мосты.

Подождав немного, Роланд спустился на второй этаж, позвонил в золотой колокольчик и собрал всех учеников магии.

 «Вы все теперь изучили основную форму руки магии, но прогресс будет медленным только от изучения—лучше применить его на практике,» — Спросил Роланд. «За городом два Золотых сына собирают нищих и даже строят для них дома. А теперь, все вы, идите и используйте руку магии, чтобы транспортировать строительные материалы и копать ямы для них. Более практичное использование будет очень полезно для роста вашей магической силы.»

Ученики магии переглянулись. Им никогда не давали такой миссии.

По их мнению, миссии магов состояли в том, чтобы оценивать магические предметы или помогать в делах, с которыми только маги могли справиться. Например, инциденты, связанные с призраками, или инциденты, связанные с вторжением негативной магической энергии.

Это был первый раз, когда магические подмастерья, подобные им, были сделаны для выполнения строительных работ.

Видя сомнения учеников магии, Роланд слабо улыбнулся и сказал: «Это приказ председателя. Если у вас, ребята, есть какие-то жалобы, не вините меня за то, что я все усложняю после этого.»

Услышав его угрозу, группа учеников магии немедленно прекратила всякие жалобы. Все они заявили, что будут подчиняться приказам заместителя председателя.

Затем Роланд обратился к Вивиан: «Приведите сюда всех охранников, и пусть они вас защитят.»

Несколько сбитая с толку, Вивиан сказала: «Если здесь нет охраны, то кто же будет охранять волшебную башню и заместителя председателя?»

 «Это же волшебная башня, сколько людей осмелится прийти сюда, чтобы поднять тревогу?» — Сказал Роланд легким голосом. «Кроме того, я Золотой сын—я ничего не боюсь.»

 «Хорошо, я выслушаю вас, заместитель председателя.» Вивиан слегка прикусила свои красные губы.

Когда все покинули волшебную башню, Роланд вернулся в свой кабинет.

Он намеренно отослал всех прочь, опасаясь, что что-то действительно произойдет. Он не боялся умереть, но что, если маги из штаба выместят свой гнев на учениках магии?

Когда их было так много, у него не хватало уверенности, чтобы защитить их всех.

Прождав некоторое время в кабинете, он отчетливо услышал недовольные голоса, доносившиеся со дна волшебной башни: «А где же люди из башни? Куда, черт возьми, они все подевались?»

Роланд встал и неторопливо спустился вниз.

Когда он добрался до первого этажа, то увидел двух молодых людей, стоящих на блестящем полу. Они были одеты в магические одежды, их лица были высокомерными.

Позади них также стояли шесть мужчин в похожих магических одеждах, их ментальная энергия была довольно слабой—вероятно, все они были учениками магии.

Роланд просто стоял на лестнице, глядя на них сверху вниз. Он задал вопрос на который уже знал ответ: «Могу я спросить, кто вы?»

 «Люди из штаб-квартиры ассоциации, спускайтесь и поприветствуйте нас!»

Один из мужчин, похожий на ученика волшебника, крикнул Роланду:

Двое молодых людей впереди оценивающе смотрели на Роланда.

Роланд молча смотрел на них некоторое время, а затем сказал мягким голосом: «Да, хорошо, пожалуйста, следуйте за мной.»

Выражение лиц двух молодых людей резко изменилось, но они ничего не сказали. Они просто молча смотрели на Роланда.

Ученик магии, который говорил раньше, яростно сказал: «Ты что, идиот, что ли, не понял? Мы же из штаба, что у вас за отношение!»

Властная, как и ожидалось. Роланд чувствовал, что слова Альдо звучат все более правдоподобно—как хозяин, как слуга.

Еще один ученик магии огляделся вокруг и тоже яростно закричал, «Где этот презренный человек Альдо, пусть он придет поприветствовать нас. Чего он добивается, посылая к нам симпатичного мальчика?! А где же женщины—приветственная группа?»

Двое молодых людей в первых рядах явно были главными. Они по-прежнему молчали, но ярость в их глазах становилась все более очевидной.

Они действительно… более снисходительны, чем я себе представляла, и они совершенно властны.

Роланд почувствовал легкую головную боль.

Иметь дело с такими людьми на самом деле было очень болезненно.

Потому что было бы очень легко потерять самообладание и ударить их.