Книга 8: Глава 33: Политика (2)

Сяо Цзяи беспокоилась, что не сможет продолжить разговор, если ей не дадут момент, чтобы успокоиться. К счастью, за главной дверью в комнату, которую они все занимали, раздался какой-то шум. Кто-то приближался, и, судя по шуму, это был кто-то важный.

«Лай Дунмэй, глава секты Золотого Феникса», — выдавил мужчина у двери.

Сяо Цзяи обернулась, чтобы посмотреть. Это был еще один человек, о котором она слышала истории, хотя истории другого рода. Истории о Лай Дунмей были сосредоточены на всех трагических, обреченных любовях, которые она вдохновляла. Как и в случае с историями о Судном Шторме, она в значительной степени обесценила эти истории. Красота культиватора не была чем-то новым. Этого следовало ожидать от тех, кто находился на зарождающейся стадии души, даже если были странные исключения, такие как Лу Сен. Тем не менее, в тот момент, когда Сяо Цзяи увидела Лай Дунмей, она почувствовала укол почти мгновенной ненависти. Ни одно живое существо не должно было

Такая красота. Это была невозможная, неземная красота. Если Лу Сен был солнцем, то эта женщина была луной.

Матриарх едва заметно кивнула королю в знак признания, а затем ее взгляд остановился на Лу Сене. Она… «Шла» — не совсем подходящее слово. Просто не было

слово для кого-то, кто двигался с такой грацией. Было почти комично наблюдать, как люди пытались заговорить с ней, только чтобы женщина прошла мимо них, как будто она была в пустой комнате, и единственным интересным предметом в ней был Шторм Правосудия. Сяо Цзяи поняла, что единственный человек, который не обернулся, чтобы посмотреть, кто не был мгновенно очарован, был сам Лу Сен. Он смотрел на нее, его выражение лица было ожидающим. Он задал ей вопрос, но он просто вылетел из ее головы, унесенный, как заблудший лист ураганом. Лай Дунмэй подошла и, не колеблясь ни секунды, прижалась к мужчине и поцеловала его в щеку.

«Привет, возлюбленный», — сказала матриарх, проведя пальцем по передней части халата Лу Сена. «Я вижу, что ты нарядилась для такого случая. Я очень одобряю. Это делает тебя определенно восхитительной».

Сяо Цзяи почувствовала, как ее охватывает совершенно иррациональная вспышка ревнивой ярости. Она знала, что это иррационально. Она знала, что это глупо. У нее был пятиминутный разговор с этим мужчиной. И ни один из этих фактов не имел ни малейшего значения. Ей все еще требовалась вся ее сдержанность, чтобы не напасть на другую женщину. Реакция, которая нисколько не улучшилась, когда он посмотрел на эту несправедливо, жалко красивую женщину. В его глазах было что-то, что тлело. Что-то, что она хотела увидеть там, когда мужчина смотрел на нее, вместо этой раздражающей отстраненной вежливости. Лай Дунмэй наконец соизволил посмотреть на нее тогда.

«О, я вижу, вы познакомились с принцессой».

«Принцесса», — сказал Лу Сен, и выражение его лица стало определенно ледяным, когда он протянул это слово. «Я думал, вы что-то вроде посла».

Сяо Цзяи не поняла, что только что произошло. Она знала только, что одно слово оставило холодную оболочку там, где раньше была хотя бы смутная дружелюбность.

«Я», — сказала она слишком поспешно. «Так поступает мой отец со своенравными дочерьми, которые отказываются выходить замуж за отвратительных отпрысков его политических союзников. Он отсылает нас».

Ее рот захлопнулся. Она знала, что говорит слишком много, говорит слишком много, и все потому, что ей не нравилось, как он на нее смотрит. Ее потрясло сочувствие на лице Лай Дунмей. Не то чтобы другая женщина отступила от Лу Сена. У нее была ясная цель, и она не собиралась отступать от нее. Но, тем не менее, сочувствие было. Некоего рода понимание того, что значит быть женщиной с властью или близкой к ней. Осознание того, как трудно заставить мужчин признать, что они имеют ценность, выходящую за рамки рождения детей или служения пешками. Однако на лице Лу Сена не было ни сочувствия, ни понимания. На самом деле, она вообще ничего не могла там прочитать. Он был пуст, как кусок камня. Он просто наклонил к ней голову.

«Прошу меня извинить, Ваше Высочество, мне нужно познакомиться с другими гостями».

Затем они ушли, и Сяо Цзяи почувствовала, как будто с нее свалилась тяжесть океана. Поодиночке Лу Сен и Лай Дунмей были способны сделать людей бессвязными. Вместе они были чем-то действительно ужасным

. Такая красота была молчаливой тиранией над сердцами и умами других. Ей достаточно было понаблюдать за реакцией людей, с которыми они взаимодействовали, чтобы увидеть это. Люди не разговаривали с ними, а скорее лебезили перед ними. Люди, закаленные и отточенные годами на жестокой арене придворной политики, изливались, как перевозбужденные дети. Их глаза светились радостью, потому что в течение нескольких минут эти почти нечеловеческие, светящиеся существа соизволили смотреть на них и вежливо слушать.

Взято из Royal Road, если вы найдете эту историю на Amazon, сообщите нам об этом.

Если бы Лу Сен и Лай Дунмей имели амбиции сделать это, они бы держали весь континент в своих руках. Люди бы из кожи вон лезли, чтобы присягнуть им на верность. Королевства выстраивались бы в очередь, чтобы поддержать их. Некоторым людям приходилось строить империи на горах трупов и реках крови. Эти двое могли бы построить одну на слепой влюбленности. С самого начала Сяо Цзяи понял, что они оба, вероятно, знали

это на каком-то уровне. Учитывая, что одна довольствовалась тем, что была матриархом секты, а другая занялась политикой только после того, что, по слухам, было целой серией невероятно глупых личных нападок, у них явно не было амбиций. Прилив ощутимого облегчения нахлынул на нее при этой мысли. Империи, построенные на насилии, могли рухнуть, но она сомневалась, что та, которой управляют эти двое, когда-либо падет.

Она посмотрела на короля, который был в значительной степени забыт и заброшен, пока все суетились, чтобы насладиться своим моментом с солнцем и луной, которые ходили среди них. Она ожидала, что он будет в ярости от того, что его так отодвинули на второй план. Вместо этого он выглядел удивленным. Он что-то прошептал королеве, которая хихикнула и кивнула в ответ. Они явно знали что-то, чего не знала она об этой ситуации. Она поняла, что слишком долго смотрела на них, когда король и королева подошли к ней. Сяо Цзяи отвесила неглубокий поклон. Правила для такого рода вещей были сложными. Она была заклинательницей, что автоматически делало ее более высокой по статусу, чем смертный король, но она также была иностранкой, гостьей на самом деле, что означало, что она должна была оказать ему некоторое почтение. Это затрудняло расчет соответствующей глубины ее поклона. Король наклонил голову. Мера уважения, которая также выглядела немного неопределенной. Казалось, он также боролся с подробностями, что заставило ее почувствовать себя странно лучше во всей этой ситуации. Мужчина взглянул туда, где Лу Сэнь и Лай Дунмэй фактически вершили суд, словно императорская чета.

«Что вы думаете о нашем господине Лу, посол Сяо?» — спросил король.

Она тщательно взвесила свой ответ. Ей было доступно множество политически искусных вариантов. Расплывчатые, пустые заявления, которые звучали бы осмысленно, но не передавали ничего из ее истинных мыслей. Она давно овладела искусством произносить такие пустые чувства искренне. Однако вся эта ситуация была ненормальной, даже абсурдной, граничащей с нелепостью. Она чувствовала себя неуравновешенной и беспокоилась, что добавление бессмысленного подшучивания к ситуации может столкнуть все событие с какой-то скалы, которую она не могла различить. Сяо Цзяи отвергла все политические тонкости и решила поделиться редким кусочком неотшлифованной правды.

«Я думаю, что этот человек вполне может быть одним из самых опасных людей на свете», — сказала она, критически оглядев королевскую чету. «И все же вы двое кажетесь странно невозмутимыми, ваши величества».

Король и королева обменялись коротким взглядом. В этом не было ничего зловещего. Она видела, как сотни супружеских пар обменивались подобными взглядами. Своего рода стенография, которая со временем развилась, и которую они использовали в основном для того, чтобы напоминать друг другу об общих шутках и принимать решения о том, как наказать своих непослушных детей на этот раз

. Король посмотрел на нее, и на его лице отразилось то же самое насмешливое выражение.

«Это потому, что я знаю об этом человеке нечто очень важное, и это говорит мне, что мне нечего его бояться».

«Правда? Я не думаю, что ты захочешь поделиться».

«О, это не большой секрет. Любой, кто проведет с ним хоть немного времени, поймет. Я не волнуюсь, потому что он примерно так же заинтересован в правлении, как я в том, чтобы быть картофелем», — сказал король с понимающей улыбкой.

Сяо Цзяи пошла отвечать и обнаружила, что у нее нет слов. Как кто-то должен был реагировать на такое странное заявление? И он сказал это с такой благожелательной уверенностью. Она сомневалась, что она была бы так уверена, что человек, который, вероятно, мог убить всех в комнате, за исключением Лай Дунмэя, не был угрозой. На самом деле, она была уверена, что она бы рассматривала его как экзистенциальную угрозу. В конце концов, этот человек мог бы эффективно обезглавить эту нацию и заявить на нее свои права одним быстрым убийством. Наконец-то встретившись с этим человеком и увидев его ответ Сун Каю, она была уверена, что он более чем способен совершить такой поступок. Особенно после того, как увидела глубокое презрение, с которым он относился к здешней знати. Она не знала, откуда это взялось, но оно было глубоко

. Она подумала, что какая-то часть Лу Сена, вероятно, с удовольствием убила бы здесь всех, за исключением королевской четы, его эскорта и женщины, нашептывавшей ему на ухо слова, которые превратили тлеющий взгляд в его глазах в костер.

«Возможно, — сказал Сяо Цзяи, — но отсутствие интереса — это не то же самое, что нежелание».

Король кивнул.

«Верно, но у него другие приоритеты. Он…» — король замолчал.

Она почти могла наблюдать, как мужчина мысленно заменял одно слово другим.

«Он же совершенствующийся, в конце концов. Разве вы все не беспокоитесь о вознесении?»

Сяо Цзяи перевела взгляд на Лу Сеня.

«Не похоже, чтобы этот человек о чем-то беспокоился».