Сен некоторое время мирился с поклонами и жутким скандированием, прежде чем призвал всех вернуться домой или к своим обязанностям. Он не ожидал, что они будут много делать в оставшуюся часть дня. Катарсис может быть полезен для души, но, как показывает его опыт, это, как правило, утомительно. К тому же, он еще не закончил работу на сегодня. Пока он ждал, пока охранники вытащат остальных заключенных, он повернулся к бабушке Лу и Ло Мэйфэн.
«И как, по-вашему, все прошло?»
«Ну, они мертвы», — сказала бабушка Лу. «Вот это и есть определение успеха казни».
Сен был почти уверен, что это была какая-то темная шутка. Он предположил, что достаточно того, что она не критиковала активно все шоу, а ведь это было шоу. Он чувствовал себя таким напыщенным и нелепым на протяжении всего этого. Тем не менее, Ло Мэйфэн сказала ему, что ему нужно проецировать определенный вид, если он хочет протащить все это в долгосрочной перспективе. Он не мог просто сказать, что он лорд. Ему нужно было вести себя как лорд, или, по крайней мере, как люди думают, что лорды должны вести себя. Все это казалось ему очень глупым, но благородство и все, что с ним связано, были для него новыми. Он должен был верить, что люди с большим опытом, чем у него, знали, о чем говорят.
«Я сомневаюсь, что вы когда-либо будете иметь полную преданность членов семьи Се, которые выросли как дворяне», — сказал Ло Мэйфэн. «Будет часть из них, которая будет ненавидеть вас вечно. Но они также потеряли несколько человек в этом нападении. Это во многом помогло им ненавидеть вас тихо».
«Другими словами, одерживать маленькие победы?»
"Именно так. А насчет следующей части ты уверен? Она, мягко говоря, провокационная".
«Уверены в этом? Нет. С другой стороны, я не думаю, что людям достаточно просто услышать, что я убил преступников. Это просто очередной слух. Если люди это увидят, это станет реальностью».
«Вы понимаете, что к концу дня все это превратится в слухи», — сказал Ло Мэйфэн.
«К рассвету они заставят тебя казнить тысячу человек», — добавила бабушка Лу.
«Возможно, так», — сказал Сен. «Но секты и другие благородные дома будут иметь людей, которые будут им докладывать. Это поместье находится под почти постоянным наблюдением. Факты достигнут нужных ушей. Что касается слухов… Я не уверен, что это совсем плохо, если то, что происходит здесь сегодня, будет преувеличено. Я хочу, чтобы люди думали, что нападение на нас обернется для них катастрофической кровавой бойней. По крайней мере, это затруднит вербовку дураков».
Он бросил тяжелый взгляд на Йенг Фэнь. Она отказалась встречаться с ним взглядом. Если уж на то пошло, она выглядела так, будто пыталась даже не дышать слишком громко, чтобы не привлечь к себе внимания. Трудно было избежать импульса просто убить женщину в тот момент, когда он ее увидел. Однажды он проявил к ней милосердие, и ее ответом стало нападение на него. Однако он заставил себя забыть об этом гневе и чувстве предательства. Поначалу он представлял, что она разыгрывает какую-то фантазию о мести, но это не совпало. Ее лучшим шансом отомстить ему было бы попытаться сделать это как можно скорее после того, как он ее отпустит. Ждать до сих пор, когда его сила станет широко известна, было глупо. Она не казалась глупой.
Учитывая, что она использовала патриарха У в качестве доверенного лица, было бы разумно предположить, что кто-то мог использовать и ее.
как своего рода доверенное лицо. Выбор кого-то, кого он мог бы убить на месте, не задавая слишком много вопросов, делал ее участие гораздо более обоснованным. Если бы он отреагировал из слепого гнева, она стала бы тем человеком, который взял на себя всю вину, и он не стал бы копать глубже. Если бы он не убил ее немедленно, ее захват стал бы сигналом для того, кто все это устроил, либо уйти, либо предпринять шаги для своей защиты. Сен не был уверен, как будут выглядеть эти шаги, но его неспособность представить их не означала, что такая защита не может существовать. Если его опыт с обороной вокруг поместья чему-то его научил, так это тому, что он был способен упускать очевидное, как и любой другой.
Только когда стражники начали вести людей к главным воротам, он понял, что уже довольно долго смотрит на Йенг Фэн. Она прилагала отважные, но безуспешные усилия, чтобы не дрожать под тяжестью его неудовольствия. Учитывая все обстоятельства, он подумал, что это, вероятно, была здоровая реакция. Он молча наблюдал, как связанных, с кляпами во рту людей выводили наружу. Он последовал за ними только после того, как последний из них прошел через ворота. Их выстроили вдоль стены и поставили на колени. Он не торопился, ведя бессмысленные разговоры с Ло Мэйфэн и бабушкой Лу, просто чтобы отсрочить неизбежное. Он был более чем брезгливым по этому поводу. Он просто хотел дать всем этим безымянным, безликим наблюдателям шанс занять позиции, чтобы понаблюдать. Чего он не ожидал, так это прибытия Чан Диши. Другой культиватор неторопливо шел по улице, держа в руке палку с каким-то мясом и овощами, и выглядел очень заинтересованным в происходящем. Он подошел к Сену и небрежно поклонился. Никакого подобия приличия не было у мужчины, который воспользовался возможностью стащить зубами кусочек морковки с палки.
Предупреждение о краже контента: этот контент принадлежит Royal Road. Сообщайте о любых случаях.
«Я, Чан Диши», — пробормотал мужчина с набитым морковью ртом, — «от имени важных персон пришел стать свидетелем», — ухмыльнулся он, «развлечения».
Сен приподнял бровь, глядя на другого мужчину.
«Цзин послал тебя, чтобы ты стал свидетелем этого?»
«Послал, наверное, слишком сильное слово. Я с энтузиазмом вызвался на эту работу», — сказал Чан Диши, разглядывая ожидающих заключенных. «У меня просто возникло чувство, что ради этого стоит ехать из дворца».
«Вы находите казни забавными?»
«Как правило, нет. Но вы собираетесь мне сказать, что это не должно быть каким-то громким публичным заявлением? Нечто, призванное вселить ужас в сердца людей и гусей?»
«Гуси?» — спросил сенатор.
«Мне не нравятся гуси», — сказал Чан Диши. «Они злые твари. Они гонялись за мной, когда я был мальчишкой. Мне нравится, когда люди делают что-то, что их пугает».
«Что ж, я постараюсь не разочаровать», — сказал сенатор.
«Хороший человек», — сказал Чан Диши, похлопав Сена по плечу, прежде чем он бросил задумчивый взгляд на Ло Мэйфэн. «И я не верю, что мы встречались».
«О, мы встречались», — сказал Ло Мэйфэн. «Я тогда тоже не был впечатлен».
«Холодно», — сказал мужчина, прижимая руку к груди, как будто его ранили.
«Оправдано», — сказал Ло Мэйфэн.
«Был ли я пьян в тот момент? Я отказываюсь брать на себя ответственность за что-либо, что я сказал, сделал или не сделал, будучи пьяным».
Ло Мэйфэн просто презрительно фыркнула и посмотрела в сторону заключенных. Чан Диши выглядел слегка смущенным, как будто он пытался вспомнить, когда он встречал ее раньше, и не мог вспомнить. Он покачал головой и ухмыльнулся бабушке Лу.
«Чан Диши», — сказал он. «А ты можешь быть?»
«Лу Цзя», — сказала бабушка Лу.
Она выглядела немного удивленной этим мужчиной, но это было своего рода развлечение, которое приберегают для маленьких мальчиков, которые вытворяют что-то неладное. Чан Диши, казалось, понял, что это развлечение, и ухмыльнулся еще шире.
«Итак, я полагаю, вы и есть та мифическая бабушка, которая будет править вместо него», — сказал мужчина, указывая большим пальцем на сенатора.
«Вот что он мне говорит», — сказала бабушка Лу с многострадальным вздохом. «Дети в наши дни».
«Расскажи мне об этом», — сказал мужчина, мудро кивнув. «Мои постоянно доставляют мне проблемы. Не проходит и десятилетия, чтобы кто-нибудь из них не устроил беспорядок, который мне приходится за ними убирать».
Сен был поражен мыслью, что у этого человека есть хотя бы один ребенок. Он показался Сену дико безответственным. Конечно, он предположил, что это не было препятствием для рождения детей, а только для их воспитания. Чан Диши увидел удивленное выражение на лице Сена и пожал плечами.
«Что? Мы не все такие, как вы. Мне потребовались столетия, чтобы дойти до этого. Мне стало скучно».
«Мне кажется, что это ужасная причина заводить детей», — заявил сенатор.
«Возможно», — признал Чан Диши. «И все же они непрестанно забавны. Так что не все так плохо. В любом случае, вы готовы начать? Мне очень интересно увидеть, что вы запланировали».
«Вы очень странный человек», — сказал сенатор.
«Этого нельзя отрицать», — сказал мужчина, совершенно не смутившись этим комментарием.
Сен фыркнул и, сделав суровое выражение, подошел к коленопреклоненным заключенным. Он проигнорировал их умоляющие глаза и исковерканные слова, которые доносились из-под кляпов, когда он вешал им на шеи мешочки со взрывчаткой. Он не собирался растягивать их смерть. Взрывы должны были разрушить их сердца и немедленно убить их. Результаты были настоящим посланием общественности, сектам и другим благородным домам. После того, как он положил последний мешочек, он отступил назад, чтобы иметь возможность властно оглядеть строй сверху донизу.
«Все вы участвовали в нападении на это поместье. Ваши действия стоили жизней. Жизней моего народа. Вы заплатите за это преступление своей собственной. Пусть в следующей жизни вы сделаете лучший выбор».
Сен кивнул капитану охраны, на которого Ло Мэйфэн должен был указать ему. Мужчина рявкнул несколько приказов, и остальные охранники отошли подальше от заключенных. Сен воздвиг еще один барьер из твердого воздуха, чтобы сдержать взрывы. Он встретился глазами с каждым заключенным на короткое мгновение. Затем он использовал немного огненной ци, чтобы взорвать все взрывчатые вещества одновременно. Это было более чем грязно. Сдерживание взрывов имело побочный эффект в виде перенаправления всей силы обратно на тела заключенных. Это была бойня, простая и понятная. Он услышал, как кто-то в толпе обычных людей, которые собрались, закричал. Он стоял там, глядя на беспорядок, который он устроил, а затем сжег останки дотла. Погасив временный ад, он присоединился к бабушке Лу, Ло Мэйфэн и Чан Диши. Он посмотрел на человека, которого Цзин послал посмотреть, как он отомстит.
«Что вы думаете о моем публичном заявлении?»
Чан Диши задумался на мгновение, прежде чем сказать: «Я думаю, гуси по всему миру дрожат от ужаса».