Глава 24. Все ночные рубашки в ее шкафу предназначены для монахинь.

Леди Чен немного подумала, прежде чем ответить: «Это действительно неправильно, но Лунвэй уже сказала, что Чен Лихуа останется здесь, пока не вернется, так что ей (Чэнь Лихуа) не будет одиноко оставаться в особняке».

«Это правда, но я не говорю, что Лихуа должна продолжать оставаться в доме одна, по крайней мере, сегодня вечером, в конце концов, отпустите ее с Лунвэй, они молодожены. Кроме того, она может навестить меня или вас, оставаясь несколько дней с любым из нас, пока она не привыкнет к этому. Таким образом, ей не будет скучно или одиноко». ​

Услышав предложения мадам Лю и обнаружив, что они имеют смысл, госпожа Чэнь после ухода сказала: «Билу, то, что вы сказали, верно. Я немедленно пойду и упакую некоторые вещи Лихуа. Как только они (Лю Лунвэй и Чэнь Лихуа), я позволю им пообедать, прежде чем прогнать их».

После разговора леди Чен сделала паузу и, кое о чем подумав, спросила: «Билу, почему мне кажется, что ты пытаешься забрать у меня мою дочь?»

Мадам Лю неловко кашлянула, будучи пойманной на месте преступления, и тут же заискивала перед госпожой Чен: «Айя!, как ты можешь так говорить, мы семья. Лихуа — твоя жемчужина, это понятно. должна остаться вместе со своим мужем, по крайней мере, в ночь их бракосочетания. И я не забираю у тебя Лихуа».

Леди Чен пристально посмотрела на мадам Лю, словно желая увидеть крупицу лжи на ее лице.

Мадам Лю из чувства вины отвернулась от взгляда госпожи Чен.

Отведя взгляд, леди Чен встала и пошла на кухню, чтобы встретить тетю Зин, которая мыла грязную посуду.

Госпожа Чен велела ей приготовить достаточно блюд для всех, включая Лю Лунвэя и Чэнь Лихуа, которые придут, а также еще одну бутылку шампанского.

Дав инструкции, леди Чен нашла модный журнал для мадам Лю, чтобы она могла просмотреть его, чтобы ей не было скучно сидеть там в одиночестве.

Передавая журнал, она сказала: «Вы можете прочитать, почему я помогаю Лихуа упаковать одну или две вещи. Я очень хорошо знаю эту девочку. Если я подожду, пока она вернется и упакует ее сама, боюсь, она Я не вернусь с Лунвэй, потому что она будет искать предлоги, чтобы сдаться, иначе не пойти с Лунвэй».

«Хорошо, поторопись, я буду ждать тебя. Я также позвоню, чтобы договориться на вилле Лю Лунвэя».

«Ok». Быстро ответив, госпожа Чэнь быстро поднялась в комнату Чэнь Лихуа, чтобы собрать кое-какие вещи.

Она вошла в гардеробную Чэнь Лихуа и достала небольшую дорожную сумку. Она упаковала несколько выходных платьев и повседневную одежду.

Когда она просмотрела всю ночную одежду Чэнь Лихуа, она мысленно отругала Чен Лихуа: «У этой девушки нет даже менее консервативной ночной одежды, все, что я здесь вижу, меня злит, эта девушка хочет быть номером?» ?

Обойдя весь шкаф и не найдя того, что хотела, она разозлилась и спустилась вниз, оставив на полпути тяжелую работу по сбору вещей.

Спустившись вниз, она увидела рядом горничную и велела ей взять кредитную карту у тети Цзинь, чтобы купить набор неконсервативной ночной одежды для Чэнь Лихуа. (кредитная карта тети Зин использовалась для хозяйственных расходов).

Леди Чен очень хорошо подчеркнула слово «неконсервативный» и призвала горничную поторопиться.

Она сказала горничной пойти в ближайший магазин одежды и поехать с шофером, чтобы сэкономить время.

Дав инструкции, госпожа Чен вернулась в гостиную, чтобы сесть рядом с госпожой Лю.

Когда госпожа Чен вошла в гостиную, мадам Лю увидела, как она кипит от гнева, и обеспокоенно спросила: «Чжу Джу, ты только что ушла, что тебя спровоцировало?».

Леди Чен села рядом, прежде чем ответить: «Разве это не та девушка, которая хочет убить меня, злясь при каждой возможности, которая у нее есть. Когда я упаковывала ее одежду, я даже не видела подходящей ночной рубашки. ее каморка предназначена для монахинь».

Услышав причину своего гнева, мадам Лю громко рассмеялась (смеется).

Леди Чен посмотрела на нее, и Последний перестал смеяться.

«Джу Джу, успокойся, ты хочешь, чтобы на твоем гладком молодом лице появились морщинки? Ты что-то с этим сделал?».

Подумав о том, что она сделала, гнев госпожи Чен немного рассеялся: «Конечно, ты мне не доверяешь, я уже свела с ней счеты».

«Поскольку вы имели с этим дело, не сердитесь, это вредно для вашего здоровья».