Чэнь Лихуа посмотрела вниз, чтобы проверить платье, и обнаружила, что ее открытая грудь не слишком хороша, поэтому она послушалась его и переоделась в другое платье.
«Мммм! Этот лучше». Лю Лунвэй сказал с довольной улыбкой, глядя на нее.
Чэнь Лихуа мягко улыбнулась, надевая большой свитер, а Лю Лунвэй помог ей с ветровками.
«Спасибо! — сказала она ему, подойдя к туалетному столику. Она взяла блеск для губ, и, прежде чем она успела размазать его по губам, Лю Лунвэй выхватила его у нее.
С пустыми руками Чэнь Лихуа удивленно взглянул на него. «Для чего это было?.»
Лю Лунвэй с большим интересом изучала тело блеска для губ. Не видя ничего плохого в этом, он вернул его ей.
«Я хотел убедиться, что в нем нет никаких химических веществ, которые могут быть вредны для ребенка». — сказал он в ответ.
«Это безопасно. Я не использую ничего, что содержит вредные химические вещества, я не хочу испортить свою кожу». — ответила Чэнь Лихуа, взглянув на себя в зеркало и нанеся на губы светло-розовый блеск для губ.
Затем она взяла свои ванильные духи. Когда она понюхала бутылку, не открывая ее, ее лицо тут же нахмурилось, и она быстро поставила бутылку на стол.
«Тебе не нравится запах?» — спросил Лю Лунвэй со стороны.
Чэнь Лихуа кивнула, прикрывая нос ладонью, но проблема, казалось, усугублялась, поэтому она убрала руку от носа.
«Боже! Пахнет ужасно. Я даже запах не выношу. С каких это пор запах моих любимых духов начал меня раздражать?» Чэнь Лихуа ни у кого конкретно не спросила, вытирая руку о платье.
Она выглядела сердитой!
«Извини… Может, ребенку это не нравится. Ты в порядке?» — спросил Лю Лунвэй, наблюдая за ее действиями.
«Я в порядке.» — ответила Чэнь Лихуа, начав что-то искать на туалетном столике.
«Куда делись другие духи?» — спросила она, когда ее лоб еще больше сморщился.
Лю Лунвэй выглядел встревоженным внезапным вопросом. Но затем он вернулся к своему обычному состоянию, делая вид, что ничего не случилось.
«Дорогая, ты не видела другие духи?» — спросила Чэнь Лихуа, глядя на него, она выглядела раздраженной.
«Мммм, может быть, нет. Почему бы тебе пока не воспользоваться моей?» — сказал Лю Лунвэй, передавая ей свои духи, но она отвергла их.
Чэнь Лихуа оттолкнул руку и, сморщив нос, сказал: «Я не хочу этого. Кто знает, меня может даже стошнить, и это еще больше испортит мне настроение».
«Кажется, что слуги не справляются со своей работой». Чен Лихуа пробормотала себе под нос.
«Хорошо, пошли, я не хочу опоздать в поисках духов». Сказала Чэнь Лихуа, схватив свое белое пальто и сумочку.
«Я возьму это для тебя, ты можешь надеть это». — сказал Лю Лунвэй, забирая у нее сумку и пальто и передавая ей маску.
«Зачем мне маска?» — спросила Чэнь Лихуа, когда она взяла у него маску и направилась к выходу.
«Песчаная буря». Лю Лунвэй дал простой ответ, взял свой рабочий портфель с кровати и вышел из комнаты со своей женой.
Чэнь Лихуа улыбнулась: «Я не буду на улице, поэтому мне не нужна маска». Сказала она, помахав маской в руке.
— Подержи, может, в другой раз пригодится. Лю Лунвэй сказал ей, когда он вошел с ней в лифт.
Это был март, начало весны. Из-за песчаной бури и большого количества пыльцы в воздухе рекомендуется носить маску во время активного отдыха.
Также желательно носить такую одежду, как; ветровки, куртки, свитера и другую одежду, чтобы согреться.
После Нового года Лю Хуэйлин провела еще одну неделю на вилле Лю, прежде чем вернуться к себе домой.
У нее было мало ожиданий от того, что раньше было для нее домом.
Ее свекровь попросила ее прийти в семейный дом, но она сказала, что у нее так много дел на работе, что она не может прийти.
И когда свекровь спросила об этом сына, он сказал то же самое, что и она.
Чжан Вэй не хотел, чтобы его мать знала, что он не в хороших отношениях с женой, поэтому он тоже солгал, потому что знал, что она узнает, что они не в хороших отношениях, если будет наблюдать за их действиями по отношению друг к другу. два часа.
Он не хотел давать никаких объяснений, поэтому он сделал бы все, чтобы избежать этого.
Поскольку ее невестка не привела детей, чтобы провести с ней Новый год, и то, как Лю Хуэйлин всегда придумывала отговорки и всегда приводила причины, почему она не могла приехать, она начала подозревать что что-то было не так.
Поэтому она решила навестить их, не сообщив никому из них. Но перед этим она позвонила Лю Хуэйлин, чтобы узнать, увидит ли она ее в доме в ближайшее время.
Женщина получила отрицательный ответ. Лю Хуйлин сказала, что она больна и не может вернуться домой.
Теперь, когда ее невестка облегчила ей жизнь, она решила навестить их без предупреждения.
В этот день Лю Хуэйлин была безмерно потрясена своей свекровью в ее доме, помогая на кухне, когда она возвращалась домой с работы.
«Вы вернулись?.» — спросила свекровь с улыбкой на лице.
«Да. Мать, что ты здесь делаешь?» — спросила Лю Хуэйлин, входя на кухню.
«Вот как вы должны приветствовать меня?» Свекровь ругала ее добрым тоном, накладывая еду из кастрюли.
«Мама, это для тебя как второй дом, так что не нужно, чтобы с тобой обращались как с гостем. Я только удивлен, увидев тебя, потому что ты не сообщил мне о своем приезде сюда». Лю Хуэйлин ответила.
«Поскольку вы не хотели приезжать ко мне, я решил совершить поездку сам. В конце концов, я еще могу передвигаться, я не прикован к постели». – возразила ее свекровь.