Глава семьсот двенадцатая – 712

Дэйны возглавляют самую большую группу из трех, в которую входят все призванные солдаты и почти все драгуны. Лаур и Цфелл тоже были с ними, хотя и остались на стороне Дэйнов по приказу Феликса. Харн согласился с этой тактикой; им нужно было четкое руководство, и Дэйны это предложили. Если дойдет до критической ситуации, Чантеры смогут сохранить Дэйнов – и их командную цепочку – в живых.

Он и Иви замыкали шествие, следя за тем, чтобы никто не преследовал их армию, пока они маршировали по городу. Каким бы хорошим ни был навык Бездны Феликса, Харн с облегчением узнал, что Стекольный завод был ближайшим из трех входов. Ему не очень нравилось проводить армию по открытой местности.

У нас нет большого выбора, не так ли? Харн покачал головой. Слепые боги, но странной жизнью мы живем сейчас.

— Это заняло у тебя достаточно времени, — сказал Харн, когда Иви пошла рядом с ним. — Ты отдаешь Феликсу посылку?

«Я сделал.» Девушка сделала паузу, и Харн понял, что она хочет сказать. «Что это такое?»

Он хмыкнул. «Сосредоточьтесь на миссии, Морозный Король. Смотри, мы здесь».

Перед ними был Стекольный завод, и он был совершенно ничем не примечателен. Простое кирпичное здание среди почти одинаковых зданий, оно имело сомнительную особенность: на нем были полосы сажи от крыши до самой земли.

«Выглядит обгоревшим», — сказала она. «Пахнет горелым тоже странно».

Харн фыркнул. «Алхимия. Вероятно, часть их процесса. Да ладно».

Они оба вошли в Стекольный завод позади остальных и обнаружили широкую открытую мастерскую длиной не менее двухсот шагов и шириной вполовину меньше. Стены были кирпичными, но полностью покрытыми тщательно продуманными стеллажами с бесчисленными металлическими деталями и предметами. Потолок был высоким, украшенным деревянными балками толщиной с человеческий рост, и сквозь них падал слабый магический свет.

Пол заполняли десятки верстаков, каждый из дерева и металла, на которых были искусно вырезаны летающие драконы. Инструменты были тщательно разложены почти по всем из них, но некоторые были вычищены, а странные инструменты были разбросаны по темно-коричневым половицам.

В самом центре находился верстак мастера, очень похожий на кузницу Харна. Он был покрыт инструментами и материалами, каждый из которых был помещен в определенное место. На полке над верстаком стояло несколько старинных песочных часов, некоторые в замысловатых резных оправах, другие с тонкой филигранью.

«О, это не просто стеклодувы», — сказала Иви. «Что это за извилистые металлические штучки?»

— Пружины, — сказал Харн, поднимая одну. Он был толстым и слегка сопротивлялся, когда он сжимал его, а затем снова вставал на место, как только он отпускал. Он указал на гигантскую бочку в дальнем конце комнаты, отмеченную символами «песок». «Это чтобы сделать песочные часы».

Если не считать солдат, дрейфующих по проходам, Харн не заметил ни одного рабочего, охранника или красного плаща. Это было неожиданностью, но долгожданной.

Харн взял обработанную шестерню со стола и осмотрел следы инструментов на ее краях. «Чтобы придать этому форму, использовался плоский напильник, и они доводят его до гладкости, как шелк». Он пробежался глазами по инструментам вокруг него. «Увлекательная работа».

«Какие навыки вам нужны, чтобы все это сделать?» – задумалась Иви вслух.

«Не знаю. Хотя, по крайней мере, это должен быть Редкий». Харн перевернул металлическую булавку толщиной с его палец. «Возможно, легендарный».

«Их ремесло требует точности», — с гордостью сказал Патрим. «Их Навыкам трудно освоить без исключительной базовой Ловкости и Жаростойкости. Сейчас может показаться, что это не так, но эти места превращаются в топку, когда печи работают».

«Ты много знаешь», сказал Харн. «Вы занимались ремеслом до того, как заняли трон?»

«Баронство — это не трон, но да. Фактически, я учился здесь, когда правил мой отец. Далеко не такой талантливый, как ты, воин-кузнец, но мне это нравилось». Гордость в его голосе испарилась, и Иви изо всех сил старалась не наморщить нос. «У Са’Врелла даже был собственный стекольный завод, пока Жрецы не снесли его вместе с половиной моего города».

«Муж, у нас путь открыт!»

Патрим оживился. — Что скажешь, если мы отплатим этим ублюдкам, а?

— Я и сам не смог бы сказать лучше, — проворчал Харн.

Дверь в Скриптум Врелла открылась на хорошо смазанных петлях, добавив невыразимую гармонию к тишине, содержавшейся внутри. Проход за проходом тома и свитки заполняли широкую комнату, разделяя лакированные деревянные полы на отдельные дорожки вокруг ниш, заполненных деревянными подиумами. На этих подиумах сидели ученые, кропотливо копируя иллюстрированные тома на пустые листы толстого пергамента.

Все еще завернутые в «моток Бездны» Феликса, они проскользнули мимо них всех. Писцы были невероятно поглощены своим делом и даже не взглянули вверх.

Весс провел их через проходы, за ним следовали Йинтарион, Биф, Арчи и отряд драгунов. Все они были добровольцами, теми, кто хотел спасти герцога и чувствовал себя комфортно под руководством воина, связанного с драконами. Для Весса это была удивительно большая группа.

Пока они шли, воспоминания всплыли на поверхность, когда запах клея, бумаги и чернил проник в чувства Весс. Она вспомнила, как бегала по этим залам в детстве, когда изучала управление, историю и все остальное, что требовалось от наследника герцогского престола.

Предупреждение об украденном контенте: этот контент принадлежит Royal Road. Сообщайте о любых происшествиях.

«Это библиотека?» — спросил Биф. Он с трудом шел по проходам, его широкие плечи и толстая кристаллическая броня Святых мешали ему избежать опрокидывания подиумов и фолиантов.

«Нет. И да», — ответила Вессилия. «Первоначально «Скриптум» предназначался для накопления знаний для знати как способа приобретения влияния… но моя мать изменила его цель. Теперь именно здесь мы распространяем знания, насколько можем. Ученые копируют книги, которые мы приобретаем, и эти книги стал бесплатным для моего народа».

«Разве Хейрократия не одобряет это?» — спросил Хэллоу. — Я припоминаю нечто подобное в Акестрии.

«Они делают. Моему отцу пришлось изо всех сил бороться против указов Иерократии, чтобы сохранить ее в силе.

«Значит, ты просто рассказываешь людям все о Навыках и Званиях?» – спросил Арчи.

— Нет, — признал Весс. «К сожалению, они слишком опасны, чтобы их просто раздавать. Мое мнение по этому поводу немного изменилось в свете…»

«Феликс», — закончил за нее Арчи. Весс кивнул.

«Да, со времен Феликса. Но здесь, в Скриптуме Врелла, мы копируем то, что я считаю фундаментальной информацией: математику, географию и историю. Все полезные инструменты для жителей Пакс’Врелла. Моя мать когда-то с гордостью называла наш город самый образованный на всем континенте, включая город-маг Левантьер».

«Гордая традиция», — сказал Инь, мудро кивнув. Его новое тело было огромным, но он маневрировал по проходам с змеиной грацией, которой Биф явно завидовал. «Мы можем использовать их позже».

Весс похлопала своего Спутника по шее. Его чешуя была теплой на ощупь и очень гладкой. «Возможно. А сейчас нам нужно найти вход в туннель и…»

— Я вижу это, — сказал Арчи, указывая пальцем. «Там, позади той книжной полки».

Весс посмотрела вперед и тоже едва могла разглядеть линии печати своего дома. «Драгуны. На меня.»

«Ой, подождите! Это потайная дверь книжной полки?» — взволнованно спросил Биф. «Это так классно!»

Весс шагнула вперед, провела руками по полкам, следуя по отметке своей Домашней Печати. «Это определенно оно», — сказала она. Она протянула руку, опираясь на старые воспоминания, схватила книгу и потянула ее назад. За книжной полкой раздался резкий щелчок, но ничего не открылось. Она снова повернулась, потянув немного сильнее. Книжная полка была твердой, как гора.

«Он заперт», — сказала она, несколько сдувшись.

«Осторожно», — предупредил Инь. «Компания.»

По проходу шел старик в мантии знатока Священного Писания, напевая про себя. Вскоре он сел на подиум неподалеку и открыл толстую книгу, а затем вытащил перья, пергамент и чернила из пачки, стоявшей рядом с ним. Весс мог сказать, что он явно планировал побыть там какое-то время, намереваясь переписать фолиант. Было также очевидно, что он их не видел, но явно мешал им продвигаться вперед — Весс моргнул. Она узнала его.

«Мне нужно отказаться от схемы Бездны», — объявил Весс. «Подведите всех ближе».

«Почему?» – спросил Арчи. «Мы можем просто вырубить старика и ускользнуть».

«Нет. Я знаю его. Он страж входа в Скриптум, и он может открыть это гораздо быстрее, чем мы, если я смогу его убедить. Но я не могу говорить с ним, если он не может меня воспринимать. «

— Ты доверяешь ему? — спросил Инь. Весс кивнула, и Дрейк пожал плечами. — Тогда не будем терять время.

Отказ от скрытности значил не столько для деактивации Навыка (во-первых, он принадлежал не ей), сколько для отрицания его влияния. Сила Феликса действовала на основе связи и согласия, по крайней мере, так оно и работало. В тот момент, когда Весс отказал ему в доступе, Абиссал Скейн исчез со всех них.

Голова ученого тут же вскинулась, но Весс оказалась рядом с ним и зажала ему рот рукой. Он дернулся, пытаясь высвободить ее хватку, но не мог сравниться с ее Силой. «Успокойся, Ульдред. Я не хочу причинить тебе вреда. Ты узнаешь меня?»

Ученый кивнул, его покрасневшие глаза широко раскрылись.

«Если я освобожу тебя, ты должен хранить молчание. Ты согласен?»

Еще один кивок, и Весс отступил от старика.

— Ве…Вессилия Дейн? Ты жива?

«Да. И я вернулся, чтобы спасти свой город».

Мужчина пошевелил челюстью, из его горла вырвались неразборчивые звуки. «Э-э, я… моя дорогая… спасаю нас… Нет, ты не можешь бороться с Иереями и его войсками. Они связали Драгунов. Ты…»

«Они заключили в тюрьму моего отца», — сказал Весс тихо, но достаточно жестоко, что старик побледнел. «Я больше не буду их терпеть».

— Весилия, ты не должна…

«Ульдред, я знаю, что ты не видел меня с тех пор, как я еще носила косы, но я уже не та маленькая девочка. Я выросла… и у меня появляются союзники».

Драгуны появились в его поле зрения вместе с Бифом, Хэллоу, Арчи и Интарионом. «Драгуны-мятежники и… Рассветный дракон…» — в ужасе прошептал Ульдред. «Что вы наделали?»

«Правильно. Теперь твоя очередь. Покажи нам путь в скрытые туннели».

Ученый облизнул губы, переводя взгляд с одного на другого, пока, наконец, не выпрямился. «Очень хорошо, леди Дейн. Пусть не говорят, что Ульдред Андерс Латвере уклонился от своего долга».

Ученый подошел к книжной полке и вытащил ряд книг в определенном порядке. Шесть резких металлических звуков прозвучали по деревянному фасаду, прежде чем он раскололся. Дерево и камень перестраивались, как вращающаяся головоломка, кусочки двигались почти бесшумно, прежде чем сложились в высокую арку. Дальше, в землю, уходил хорошо освещенный туннель.

«Биф, Арчи, идите вперед», — приказал Весс, и они оба быстро повели «Драгун» в туннель. Весс повернулась к ученому и схватила его за руки. «Спасибо, Ульдред. Моя семья в долгу перед тобой».

«Нет, леди Дейн, мне жаль, что мы подвели вашу семью», — сказал он, и слезы потекли по его морщинистым щекам.

Весс улыбнулась. «Не бывает неудачи там, где еще есть надежда. Сегодня вечером не торопитесь. Следующие несколько часов будут насыщены событиями».

— Удачи, Весилия.

Она проскользнула вперед, ее шаги были легче, и она двинулась вперед к Цитадели.

К смерти, так или иначе.

В тот момент, когда книжная полка передвинулась, Ульдред схватился за грудь. С того момента, как он узнал наследника Дэйнов, в его ушах послышался звон, который довел его до безумия. Оно только усилилось после того, как молодая женщина рассказала ему о своих планах. Теперь, после того, как он помог ей пройти в туннели, это прожгло его сердцевину, как огненная кочерга.

У Ульдреда было мало времени и меньше выбора.

Он вытащил зеленый камень в форме свернувшегося дракона. «Внимание, милорд. Я должен сообщить о злоумышленнике в городе…»

По принуждению или нет, он должен был выполнить Клятву.

Простите меня, леди Дейн, я не хочу умирать.