Глава шестьсот третья – 603

К тому времени, как они достигли ворот Берчстоуна, защита вокруг Больших Дорог значительно ослабла, и буря достигла своего апогея. Порывистый ветер и ослепляющие снежные шквалы стали настолько сильными, что в какой-то момент Феликсу пришлось от них избавиться. Это сложная задача не только из-за количества сожженной маны, но и потому, что он старался действовать осторожно. В итоге их по-прежнему хлестал мокрый снег и жестокий северный шторм, но, по крайней мере, ни один из них не был похоронен и не унесен в близлежащую реку.

Формирование Шторма — 37-й уровень!

Формирование Шторма — 41 уровень!

Никто из Броненосцев не заметил его тонких манипуляций. Из-за плохой видимости и сильного ветра все они прятали лица в толстых шерстяных плащах. Капитан Дорик тем временем был целиком занят самими дорогами.

— Что происходит с стражами? — пробормотал он уже не в первый раз. «Они не должны быть такими плохими, особенно недалеко от города».

«Что могло стать причиной этого?» — спросил Феликс.

— Я не знаю, — сказал Дорик. Его челюсть напряглась. — Но я планирую это выяснить.

Впереди вырисовывались стены Берчстоуна, темные на фоне бесконечной белизны, и яркое пламя натриевого цвета на странных коробчатых факелах. Гномы в тяжелых доспехах стояли у шестидесятифутовых ворот, которые выглядели высеченными в скале земли. Все это, стены, сторожевые башни и ворота, казалось, были сделаны из одного куска могучего камня, без единого соединения и разрыва.

Формованный,

Феликс понял. Или ловко замаскировано.

Его Прожорливый Глаз выделил несколько чар на укреплениях, главным образом для того, чтобы отпугнуть потенциальных альпинистов или даже саперов, пытающихся проложить туннель под ними. Сам камень представлял собой материал VI уровня под названием Deepstone и был даже более прочным, чем сами Высокие дороги. Это успокоило Феликса. Армия красных плащей не сможет легко прорваться через него.

Район окружал круг пирамид, и здесь, по крайней мере, защита функционировала идеально. Ветер, снег и холод были отрезаны, как если бы они были заключены в стеклянный купол, и он был достаточно широким, чтобы все Броненосцы и Коготь могли поместиться в оставшееся пространство.

Дорик отряхнул плащ, позволяя снегу стечь из его складок. «Позвольте мне говорить, мистер Вейл. С Дозорами лучше обращаться осторожно.

Один из охранников поднял руку, когда две роты приблизились к воротам. «Имя, звание и цель вашего визита».

«Добрый вечер, лейтенант Ульрих. Капитан Дорик, авангард броненосцев Каменного Сердца. Возвращаюсь из патруля.

— Я знаю тебя, Дорик. Проходите. Ульрих хмыкнул и перевел взгляд на Феликса. «Имя, звание и цель вашего визита».

«Сайлас Вейл. Торговец. Перевозка товаров для торговли».

Охранник кивнул двум другим, вышедшим из гауптвахты. «Осмотрите эти сани». Он посмотрел на Феликса через зарешеченное забрало, и в его глазах сверкнуло какое-то Умение. «Какой товар требует такого тяжелого сопровождения? И все уровни «Подмастерья».

«Редкие алхимические реагенты. Немного металла и дерева, — сказал Феликс, стараясь не беспокоиться о том, что Дозор приблизится к их запасам с длинными копьями. Они начали тыкать тюки ткани и отодвигать ящики. «Эссенциальные зелья».

Охранник усмехнулся. «Действительно. Ты возил эссенцию через горы, да?

— Лейтенант, я могу ручаться за честность мистера Вейла. Он и его охрана спасли нас от нападения троллей не более шести стаканов назад.

«Откройте эти ящики, мальчики!» — приказал охранник. Феликс услышал треск дерева и заставил себя успокоиться. Он обнаружил, что сила воли полезна во многих отношениях.

«Лейтенант! Это ненужно!»

— Оставь, Дорик. Спасение твоей шкуры не означает, что Хоулер плюнул на меня. Если бы у него были эссенциальные глотки, он бы прилетел сюда вдвое быстрее, чем перелет через нижние вершины. Богатые торговцы не ходят пешком, — усмехнулся он Феликсу. «Нет, мы разберем эти сани. Неизвестно, какая здесь контрабанда, не говоря уже о том, что он снова провозит контрабандой этого вора.

Ах, вот почему строгая охрана

, понял Феликс.

Резкий треск пронзил воздух, за которым последовала серия испуганных криков. Ветер пронесся по местности, следы парообразной маны внезапно стали видны всем, как водоворот светящихся чернил в воде. Он потрескивал, сгущаясь в грозовое облако мигающих огней, вырываясь из безмолвного купола защитных мер, пока не сгруппировался над санями.

Охранники упали навзничь, а лейтенант в замешательстве отдернул забрало от лица. У капитана Дорика, стоявшего рядом с ним, отвисла челюсть, и Феликс позволил себе легкую улыбку.

— Что в ящике, парень! — огрызнулся лейтенант, его самодовольная досада рассеялась. «Скажи мне, скорей!»

— Напитки Э-эссенции, сэр! — заикался его подчиненный. — Их там целые ящики!

— Как я и утверждал, — сказал Феликс спокойно и размеренно. — Вы теперь мне верите, лейтенант?

Ульрих посмотрел на Феликса, а затем на скрытого и вооруженного Когтя, который поддерживал его. В какой-то момент они полностью окружили Дозор, и Гном прекрасно осознавал этот факт. «Да. Но мне все равно придется выполнять свой долг, не так ли?

«Конечно.»

Лейтенант собрался с духом и так тяжело дышал, что у него дрожали усы. — Что-нибудь еще, ребята?

— Н-нет, сэр.

«Верно.» Ульрих протянул Феликсу деревянный жетон, и тот осторожно его принял. — Отнеси это казначею Дозора на Ремонтном пути. Он… компенсирует тебе это. Для ящиков.

Феликс улыбнулся. «Я ценю это.»

Лейтенант только хмыкнул, прежде чем наполовину повернуться к караульному помещению. «Откройте ворота!»

Посещение нового города всегда было для Феликса интересным опытом. Каждый раз к нему обращалось что-то новое, нечто иное, даже если большинство культур были во многом схожи. Берчстоун был построен по образцу Хаарватча, только в гораздо большем масштабе. Ворота открылись и впустили две их роты, но добраться до Берчстоуна было непросто. Им пришлось пройти через туннель толщиной в сто футов, полностью украшенный чарами и защитными мерами, прежде чем выйти на открытый проход между воротами и другими воротами.

стена. Группу возглавляли внимательно выглядящие Хранители справа, где они следовали за изгибающейся обороной, пока не открылись вторые ворота и туннель.

Это произошло еще два раза.

Наконец, в конце гораздо более короткого туннеля длиной всего двадцать футов Феликс оказался в широком, шумном мегаполисе. Его сразу же окутали запахи влажной земли, каменной пыли и резкий привкус металла, пока сотни гномов шли, ехали или суетились по широкой площади. Воздух также был полон симфонии звуков: от повышенных голосов рыночных торговцев, продающих свой товар, до тревожного ворчания пожилого мужчины и визга детей, бегущих под ногами. Дым из тысячи труб поднимался вверх, словно флаги, добавляя запах угля к привкусу металла и нотку хлеба. Несколько близлежащих уличных торговцев продавали сытные мясные шашлыки и аппетитные мини-пирожки.

Повсюду, куда бы ни посмотрел Феликс, была возвышающаяся каменная архитектура, встроенная даже в самые обыденные сооружения. Здесь таверна, заполненная посетителями, но с массивной аркой, покрытой угловатыми узорами и изображением какой-то древней битвы. Вот частный дом, окруженный скошенными краями колонны, которая когда-то поддерживала огромную статую, от которой остались только подбитые гвоздями ботинки. Повсюду было ощущение возраста и веса больших, крепких зданий, всего, построенного с тысячей целей, и все это наслоялось друг на друга.

Это было потрясающе.

«Здесь мы расстаемся, мистер Вейл», — сказал капитан Дорик, когда две роты заявили права на часть площади. Толпа расступилась вокруг них, любопытные глаза скользили по их плащам и доспехам, хотя они по большей части игнорировали Броненосцев.

— Я ценю сопровождение, капитан, — сказал Феликс. Его Коготь сформировался вокруг него и их саней. «И разговор».

Дорик рассмеялся. «Давненько я так много не говорил! Но долг зовет. Мои броненосцы обязаны явиться на Наковальню. Мне нужно будет рассказать им о троллях и их отвратительной эволюции. Он кивнул на ледяные сани. «Хорошо охраняйте свой товар, мистер Вейл. Как бы мне не хотелось это признавать, в Берчвуде полно воров. И они тоже смелые. Если бы была такая возможность, они бы украли клюв прямо здесь, у моего старого «Фини».

Его Авум издал растерянный крик. Пит фыркнул. Тихо.

— Есть хорошие гостиницы, где есть свободные места, капитан? — спросил Цфелл.

— Отвезите туда по Мосслейну четверть лиги, туда, где течение реки замедляется. Вы увидите статую Рокшейпера, а в двух квадратах к западу дом моих племянниц. Отдых Торрента. Трудно не заметить это, учитывая цветущее дерево посередине. Назови ей мое имя. Последнее, что я слышал, у нее есть вакансии, но если нет, то разговоры о деньгах.

Дорик многозначительно посмотрел на сани Феликса.

«Запасов много, но покупателей пока нет», — признал Феликс. — Лейтенант Дозора был прав. Если бы у меня были деньги, я бы пересек горы на Манашипе. Однако я надеюсь, что смогу изменить свою судьбу здесь».

Обман — 47 уровень!

Дорик покупает его и рассказывает Феликсу о нескольких местах в городе, где он может продавать хорошие товары. Золотая Чешуя, гильдия алхимиков, будет дышать тебе в затылок, — предупредил Дорик, прежде чем резко ухмыльнуться. — Но если ты справишься с ними так же круто, как с Дозором, у тебя все будет в порядке.

Феликс рассмеялся. «Я ценю предупреждение».

«Рад этому. Надеюсь, ты оценишь и это, — сказал он, понизив голос. «Следите за собой так же, как и за своим товаром. Мы с Дозором выполнили свой долг, и более пятидесяти уровней подмастерьев не останутся незамеченными надолго.

— Вы хотите сказать, что Дозор считает нас угрозой? — спросил Харн.

«Да».

Феликс положил руки на бедра. «Ну, я могу пресечь это в зародыше. Ты сказал, что гора закрыта для всех, верно?

«Практически все. Высшие кланы приходят и уходят, когда им заблагорассудится, и те, кто пользуется благосклонностью Внутреннего Лорда.

«У меня со всеми делами. Что мне нужно сделать, чтобы добиться у него аудиенции? Внутренний Лорд Красного Щита».

Капитан провел перчаткой по бороде, дергая ее. — Ничего не могу гарантировать, мистер Вейл. Учитывая проблемы, которые у тебя возникли с Дозором, я сделаю все, что смогу. Был уже давно, Stoneheart Vanguard. Посмотрим, какое притяжение у меня еще осталось.

Феликс вздохнул с облегчением. «Спасибо, капитан. Это решило бы многие наши проблемы».

— Рад помочь… но у меня есть своя просьба, мистер Вейл.

«Ой.» Феликс взял себя в руки. Гном выглядел совершенно нервным. «Какая услуга?»

«Броненосцев много, но мне не очень нравятся наши шансы, если Титан вернется. Если она это сделает, если она нападет на этот город, можем ли мы причислить вас к защитникам?»

«Это беспокойство?» — спросил Весс. «Ваши стены впечатляют».

«Однажды она уже нападала на город, но тогда ее внимание было сосредоточено на проникновении в Крепость Клана. Против ее неестественной силы… Я действительно не знаю, выдержат ли наши защиты. Дорик стиснул челюсти, и на его лбу медленно запульсировала вена. «Все умелые руки будут оценены по достоинству».

Феликс протянул руку и крепко сжал предплечье мужчины. «Мы сделаем все, что сможем».

— Это все, о чем я прошу, — сказал Дорик, сжимая руку в ответ. Он выглядел так, будто с его груди свалился груз, и натянутая улыбка расплылась по его бороде. «Будьте здоровы, мистер Вейл. Пока мы не встретимся снова под звездой и камнем».

— Будьте здоровы, капитан.