Глава триста шестьдесят — 360

Феликс пошел по тропинке, его металлические ботинки скрипели по камню и грязи. Его посеребренные поножи остались такими же, как и всегда, как и штаны и туника, но поверх всего этого он сменил Гармет, превратив его в невзрачный коричневый плащ. Для магического предмета это была легкая задача, даже когда он добавил к нему глубокий капюшон и изменил детали плаща. Он сделал его немного потертым и потрепанным по краям — возможно, это передавалось пару раз. Этого было достаточно, чтобы спрятать меч на поясе и отвлечь немного внимания. Остальные надели плащи и шляпы с широкими полями, предназначенные для защиты от солнца.

Они разделились на отдельные команды, во главе которых стояли Феликс, Весс, Зара и Конвергентная Яма. Большая часть их сил начала медленный процесс обхода города, направляясь через мутную воду к перевалу за ним. Разведчики Стражи Рассвета определили несколько путей, которые привели к прорыву Пожирателей Бури, но большинство из них были забаррикадированы или их охраняли несколько паладинов. Остался только один, способный служить, и он был в таком ветхом состоянии, что пересекать его было бы поистине глупо, если бы среди них не было нескольких человек, которые могли бы формовать лед, пусть и грубо. Дариус взял на себя ответственность за эту операцию, в результате чего Иви, Харну, Атару и Алистеру пришлось возглавить еще две команды по поиску еды и воды для путешествия.

Сначала Феликс беспокоился, что они будут торчать, как больной палец, в болотистых Холмах, и решил разбить подход трех своих команд. Это оказалось ненужным, поскольку отставшие люди затопили главную дамбу, ведущую к воротам Богфельда. Феликс и его люди проскользнули среди них, стараясь держать головы опущенными и плыть по течению. Он видел, что у многих были ужасные раны, а некоторых из самых тяжелых тащили на грубых носилках.

«Милость Шивы», — прошептала Весс. «Все эти люди застряли снаружи во время нападения монстра?»

Она была явно права, что подтвердил приглушенный разговор в толпе. Феликс услышал несколько отрывков обиженной ярости, обвиняя всех, от слепых богов до рыцарей Тевина, которые предположительно защищали эту местность.

«Кто или что такое Тевин?» – спросил Феликс у женщин.

«Принц Тевина, предполагаемый лидер этой части Холмов Грелдан», — объяснила Зара. «Хотя он вообще мало что контролирует».

«Ты говорил это раньше. Почему?»

«Холмы слишком велики, чтобы ими можно было правильно управлять, они слишком дикие», — объяснил Весс. «Малое, что я знаю о Тысяче Принцев, это то, что они постоянно воюют за мельчайшие кусочки территории в целом, и ни один из них никогда не может одержать твердое превосходство».

«Значит, эти рыцари — агенты Тевина», — сказал Феликс. «Они будут на нашей стороне или на стороне паладинов?»

Зара покачала головой. «Свои. У Иерократии много врагов, но Князья не посмеют бросить вызов их власти. Во всяком случае, если у них нет значительного преимущества».

«Значит, они трусы», — сказал он, когда они двинулись вперед.

«Не все настолько могущественны, чтобы броситься в бой с большей силой», — сказала Зара. «Или так безрассудно».

Феликс стиснул челюсти, готовый возразить, но толпа разрослась и прижалась ближе. Впереди были ворота, пятидесятифутовые двойные двери, которые едва держались открытыми. Два рыцаря стояли у ворот, направляя движение людей, вливавшихся в город.

«Входите! Если вам нужно лечение, идите в монастырь. Если вам нужна еда, рынки открыты! Никакого насилия внутри, иначе мы сочтем вас хорошими и бросим в подвал!»

Рыцарь повторил это, время от времени меняя слова, но суть всегда одна и та же. Лечение, еда и наказание. Люди вокруг него кивнули ему в знак согласия, прежде чем исчезнуть на оживленных улицах Богфельда.

Феликс взглянул на них обоих, отметив их уровни 74 и 65 соответственно, и что они оба находились на поздних стадиях уровня подмастерья. Их броня, полированная и темная, была сделана из ряда кованых полос, которые перекрывали грудь и плечи и, по-видимому, обеспечивали значительную защиту. У него даже был полный шлем, закрывающий все, кроме узкой раны у глаз. Феликсу всегда было трудно вытягивать предметы из человеческого существа, но он напирал, заставляя узор Прожорливого Глаза петь еще громче.

Имя: Шевалье Мейл

Тип: Броня (зачарованная)

История: Эти доспехи, созданные принцем Тевиса шестьсот лет назад, говорят, способны выдержать целых два удара противника уровня «Мастер». Против существ того же уровня он более чем удивительно устойчив и увеличивает силу тех, кто его носит.

Прожорливый глаз — 74-й уровень!

Он чувствовал, что это была броня уровня подмастерья, и оба рыцаря излучали ощущение прочности, которое Феликс не хотел проверять. Он не всегда был

безрассудный.

Они двинулись вперед и, наконец, достигли ворот, и рыцари без помпы и суеты махнули им рукой.

— Хорошо, нам нужно найти… — начала говорить Зара, когда Феликс услышал вскрик от удивления.

Позади них дорогу Весс пересекло копье, прикрепленный к нему Рыцарь с любопытством смотрел на нее через прорези в шлеме. Он протянул руку и схватил угол плаща Весс. «Очень красивый плащ, маленькая леди. Очень хороший».

Весс посмотрел на мужчину, потрясенный и явно растерянный. Ее Дух тлел от гнева. «Отпусти меня», — потребовала она.

Рыцарь этого не сделал, а вместо этого потер ткань кончиками пальцев и причмокнул губами. «Что такая дама, как ты, в таком прекрасном плаще, делает в Богфельде?»

Весс, к его большому удивлению, выхватила плащ из рук рыцаря. «Мой собственный бизнес, большое спасибо».

Рыцарь выпрямился, его полированные доспехи блестели на полуденном солнце. «В этом деле замешан Богфельд, а это значит, что это моя

бизнес. Что ты здесь делаешь, женщина?»

«Мы здесь для исцеления!» Феликс прервал его, навлекая на себя гнев Рыцаря. Он схватил Зару за плечи, и она напряглась под его руками. «Моя мать здесь очень больна. Мы с женой везём ее в монастырь. Исцеляться. От болезни».

Вокруг царило молчаливое замешательство, хотя Феликс молча умолял их всех понять. К счастью, он ждал не зря.

— Мне нужно сесть, — кашлянула Зара. Из ее груди и горла донесся ужасный скрипучий звук, настолько сильный, что Феликса охватила укол беспокойства. — Я снова чувствую слабость, мальчик.

«Конечно, мама. Пожалуйста, если ты нас извинишь».

Феликс взял Весс за руку и плечо Зары, направляя их обоих в город и наружу из очереди. Он выбирал улицы наугад, продвигаясь дальше в лабиринт переулков и переулков, практически увлекая за собой двоих других. Он не останавливался, пока не убедился, что рыцари потеряли их из виду, его Восприятие подсказывало ему, что они ни разу не покинули свой пост у ворот.

— Ладно, я… я думаю, теперь у нас все в порядке, — сказал Феликс, оглядываясь назад, туда, откуда они пришли. «Мы-«

«Жена?» — резко спросил Весс. — Смело с вашей стороны, лорд Неварр.

— Ох, — он неловко усмехнулся. — Да, извини, это было…

«Мать?» — сказала Зара еще более резко.

«Это было первое, о чем я мог подумать!» — сказал Феликс, прежде чем нахмуриться, услышав трель хихиканья, которое он почувствовал сквозь свою связь. «Заткнись, ты. Все критики, даже моя волшебная птичья собака. Мы вошли, и это главное, верно?»

Весс и Зара обменялись загадочными взглядами и как один пошли по переулку.

Пит радостно, высоко и громко запел поперек их связи.

«Что? Это сработало!»

«Что это будет?»

Харн оторвался от своего исследования комнаты и улыбнулся бармену, когда она подошла. Она была достаточно хорошенькой, такой же фигуристой, как обычно они ему нравятся, но на этот раз это не привлекло его внимания. Он кивнул на большую бочку позади нее, открытую и готовую к подаче. Сбоку он был ростом с большого человека.

«Я ищу немного эля», сказал он.

«Ну что ж, у нас много эля», — сказала бармен, пожимая плечами, что отразилось на ее блузке… интересным образом. Она ухмыльнулась. «Но ты выглядишь как человек, жаждущий чего-то большего, чем просто эля».

«Ты прав», — сказал Харн, потянулся к поясу и вытащил мешочек с весовыми монетами. Глаза женщины загорелись. «Сколько за бочку?»

«Ого, мужчина мне по сердцу», — сказала она, прижимая руку к груди. — Всю бочку, да? Ты направился в Пространство?

— Не могу сказать. Работодатель сказал мне только то, что нам нужно. Обо всем остальном молчал, шлюха, — бойко солгал Харн. «Просто нужна еда и питье, столько, сколько сможет унести наша команда». Он указал назад, туда, где вокруг пары столов сидели легионеры. Иви стояла впереди и хмурилась.

«У меня есть это и даже больше», — сказала она, прежде чем протянуть ему руку. «Я Пэйлин. Мне принадлежит это место».

Харн пожал ей руку. «Харн. Хорошая установка».

И он не пускал дым ей в задницу; Харн мог оценить хорошую таверну, поскольку вырос в ней. Посыпанные опилками полы, старая, изношенная мебель, даже книжные полки, которые он заметил вдоль очага, — все это указывало на место, которое использовалось скорее для веселых развлечений, чем для дикого уединения. Он выбрал «Плач Ламии» среди десятков других, все они были почти одинаковыми снаружи, за исключением того, что «Плач» только что получил партию именно того, что он искал; эля достаточно, чтобы продержаться в жарких песках юга.

«Спасибо. Если вы куда-то направляетесь, вам, скорее всего, захочется чего-то большего, чем простой эль», — сказала Пэйлин. Не глядя, она наполнила стакан темным янтарным элем и поставила его на стойку. — воскликнул кто-то от радости.

Харн хмыкнул, впечатленный. «Что у тебя на уме?»

«Это хлебный эль. Гномий рецепт, который передала мне мама, и он сытнее, чем вода и дорожный паек. Куда бы вы ни пошли, это правильный выбор».

«Хлебный эль, да? Начальный уровень?» — спросил Харн.

Пэйлин усмехнулась. «Кто я? Ребенок? Нет, это уровень Ученика — достаточно сильный, чтобы доставить вашим мальчикам сильный шум, но недостаточно, чтобы им навредить. Если я не ошибаюсь, ваши люди намного выше Ученика». Она развела руки. «Как ты думаешь? У меня есть десять бочек, которые можно купить, скажем, за восемьдесят мечей».

— Дорого, — проворчал Харн.

«Вы бы расчистили мои акции. Чтобы вернуть это, потребуется два месяца», — сказала она. «Это воровство».

Харн постучал по стойке. «Давайте я попробую кружку».

Пэйлин ухмыльнулась. «Да сэр.» Она нырнула в заднюю часть таверны, за тяжелую дверь.

Оказавшись наедине с собой, улыбка Харна стала шире. Ему не хватало разговоров с нормальными людьми о нормальных вещах. Слишком много времени он в последнее время тратил на сражения с монстрами в лесу и общение с искателями приключений, вдвое более сумасшедшими, чем он сам – было приятно выйти, даже на несколько часов, и просто купить немного эля.

Теперь технически

, Феликс попросил воды. Но в эле было много воды, и он не собирался быть особенно крепким. По крайней мере, не для тех, кто выше уровня Ученика, а это были все в их компании.

А если он может накормить пустой желудок так же, как и намочить наши свистки? Что ж, насколько я понимаю, это разумная сделка.

Таверна была довольно заполнена, и люди напились теперь, когда атака монстров утихла. Менестрель начал настраивать свою арфу в дальнем конце бара, и общая комната была наполнена шумом сотен различных разговоров. Большое количество разговоров было сосредоточено на атаках; сколько погибло, кто был ранен и насколько неэффективными оказались укрепления на перевале.

Харн нашел удивительное спокойствие в кузнице, но в таверне была похожая, хотя и другая, атмосфера. Если бы он не был на миссии, это было бы по-настоящему расслабляющее время.

Дверь распахнулась, заглушив нарастающие голоса, и даже арфа менестреля зазвенела в фальшивом спазме. На пороге стояло несколько высоких фигур в малиновых доспехах и шлемах с гребнями, которые задевали перемычку, когда они вошли внутрь.

Паладины.

Харн сдержал рычание отвращения, ощущение их было ярким, горячим и горьким, как горящий пепел. Его взгляд метнулся к Иви, но, надо отдать ей должное, она просто присела сильнее, чем раньше, хотя ее глаза следили за тремя крепкими мужчинами.

Пэйлин вернулась в бар с толстой кружкой, наполненной аппетитным количеством пены, и поспешно поставила ее на столешницу. «Сэр Ноксум. Чем я могу быть полезен?»

Паладин во главе снял шлем с гребнем, открыв перед собой поразительно молодого человека с острым подбородком и двумя шрамами на левой брови. Он улыбнулся, и Харну не нужно было никакого Родства или чего-то еще, чтобы понять, что в его Разуме не было хороших новостей.

«Пэйлин. Пожалуйста. Я просил тебя называть меня Грегис. Такой красавице, как твоя, не нужно использовать почетные знаки.

Пэйлин улыбнулась, но ее руки были скрещены на груди. — …Тогда Грегис. Чем я могу вам помочь?»

— Мы пришли за нашим стандартным заказом, — сказал Паладин.

— Конечно, — кивнул хозяин таверны женщине-гномке возле очага. Она встала вместе с шестью другими и пошла в заднюю комнату. «Мои рабочие загрузят ваш вагон».

«Ах, на этот раз этого будет недостаточно. На Перевале это тяжелая работа. Грегис беспомощно развел руками, и его улыбка стала сожалеющей. «Мы реквизируем все ваши акции».

Пэйлин нахмурилась, скрестив руки на своих широких бедрах. «Ничего такого не сделаешь! Ярл, иди и скажи дамам, чтобы прекратили погрузку!»

Менестрель прижал арфу к груди и поспешил прочь, следуя за гномьими женщинами сзади. Грегис Ноксум шагнул вперед, его масса была более чем способна нависнуть над относительно невысоким хозяином таверны. «Это неразумное решение, Пэйлин. Ты знаешь, кто защищает этот город от нежити Перевала. Кто контролирует

этот город.»

Пэйлин вздрогнула, ее ярость была так же легко различима, как и ее страх. Она огляделась вокруг, отметив, что никто из ее посетителей не удосужился оторвать взгляд от своих кружек и столов. Только Харн смотрел, но пытался взять себя в руки, позволить всему идти своим чередом. Им не следовало ввязываться в суматоху, если они могли этому помешать. Он бросил взгляд на своих людей, большинство из которых сердито сжимали кулаки, главным из которых была Иви, которая злобно вонзала кинжал в стол.

Не глупи, девочка,

он думал. Харн не совсем понимал, кого он имеет в виду, воина или трактирщика, но это не имело значения. Если кто-то из них начнет действовать сейчас, ситуация очень быстро станет ужасной.

— Как пожелаешь, Грегис, — наконец выпалила Пэйлин. Харн почувствовал, как у него в животе развязался узел. «Если это все?»

— Ах, видишь? Мы могли бы прийти к соглашению, не так ли? Доставь все это на стены к концу дня, и твоя маленькая… вспышка будет забыта. Грегис улыбнулся, такой же мальчишески очаровательный, как и тогда, несмотря на явную угрозу. «В следующий раз просто слушай, женщина. Так будет легче всем участникам, а?»

Не говоря больше ни слова, он развернул плащ и лязг доспехов, двое его приятелей последовали за ним.

Пэйлин тряслась, когда она вернулась в бар, отправив за своими людьми еще одного гонца. Харн не мог решить, испугалась она или разозлилась, но из их разговора он был уверен, что подобное происходит не в первый раз. Он сделал длинный и медленный глоток из кружки. Это было хорошо и было настолько сытно, насколько она и обещала.

«Этот эль хорош. Жаль, что этот бронированный придурок забирает все это», — сказал Харн.

Хозяин таверны удивленно фыркнул. «Смотри, как громко ты покачиваешь языком, незнакомец. Паладины не любят… ничего, правда».

Харн пожал плечами. «В мое время приходилось иметь дело с худшими ситуациями, чем с ними. Но очень жаль, что ты теряешь такую ​​выпивку». Он одобрительно причмокнул губами и посмотрел на темное варево. «Они сказали, отнесли их к зубчатым стенам. Зачем?»

Она вздохнула, разочарование ушло из ее тона, сменившись горечью. «Они заняли посты охраны, когда-то укомплектованные рыцарями Тевина. Сначала я подумал, что это хорошая новость». Она рассмеялась. «Рыцари с трудом могли помешать этой нежити карабкаться по стенам. Паладины, по крайней мере, прекратили постоянные набеги… но вместо этого мы получили вот это». Она сплюнула на пол. «Горящий пепел, они могут сгнить прежде, чем я отправлю им свое варево».

— Возможно, тогда мы могли бы прийти к соглашению. Харн наклонился над кружкой и понизил голос. «Расскажи мне об этих зубцах».