Глава 204 Никогда не отступай… Никогда что?

Глава 204 Никогда не отступай… Никогда что?

«Какого черта!» Я почувствовал странное раздражение, как будто эти странные происшествия стали утомительной рутиной.

— Э-эй, — Блейз выпрыгнул из клетки, обеспокоенный моей вспышкой гнева.

«Почему эти странные вещи должны происходить снова и снова? Это просто… бесит», — проворчала я, замолкая в конце, пытаясь понять, что произошло.

Я огляделся вокруг, осматривая знакомую, но странную обстановку. Оно выглядело так же, как и раньше, но я не мог не заметить ощущение в груди, как будто я был с обнаженной грудью. Это было странное ощущение, как будто я немного похудел.

Изменилось ли мое телосложение? Я не выглядел кардинально по-другому, но мне казалось, что я стал немного стройнее. Я инстинктивно одернул себя, сунув руку в штаны.

— Уф, то же самое, — вздохнул я с облегчением, радуясь, что ничего тревожного не произошло.

Блейза, однако, меньше беспокоило мое телосложение. «Ты странный ублюдок», — выругался он.

Я пожал плечами. Трудно было не потерять сознание из-за постоянной странности этого мира, особенно после ссоры. Непредсказуемая природа этих событий постоянно держала меня в напряжении.

«Давайте просто вернемся… может быть, мы сможем найти место, где можно принять душ где-нибудь на улице, прежде чем вернуться в общежитие», — предложил Блейз.

«И оставить все это сокровище?» Я указал на клетки, где пойманные мана-звери все еще были в ярости. Каким-то образом клетки выдержали их натиск, вероятно, сделанные из чего-то столь же прочного, как Адамантий.

Адамантий, крепкий металл… хотя на этом мои знания по этому предмету заканчивались. Сейчас это не казалось таким уж важным, учитывая другие полезные ископаемые, которые мог предложить этот мир.

— Сокровище?… У тебя снова возникают странные идеи? Блейз бросил на меня побежденный взгляд.

«Если я правильно помню, там было двадцать C-рангов, пять B-рангов и два A-ранга, — вспоминал я, — а также несколько D-рангов. Это то, что он сказал перед смертью. Я до сих пор чувствую, что Мне следовало мучить его еще больше». Мой тон стал мрачнее, когда я подумал о несчастной душе.

Труп!

Осознание поразило меня, как молния. Я быстро достала халат из хранилища и огляделась. Там! Под еще несколькими трупами было погребено безжизненное тело маленькой девочки. Похоже, трупы передвигались во время моего процесса повышения уровня.

Я осторожно отодвинул остальные тела в сторону, обращаясь с ними как со сломанными куклами, пока не обнаружил хрупкое тело девушки. Я осторожно накинул на нее халат. Я вспомнил, что на окраине возле церкви было кладбище. Вот где она заслужила отдых.

«Ха… Принцесса, иногда трудно тебя ненавидеть», — вздохнул Блейз, прыгнув на ближайшую клетку. «Я посмотрю, что за звери были у этих ребят», — предложил он, демонстрируя готовность помочь, несмотря на свое ворчание.

«Это работает», — ответил я, осторожно подхватив девушку и понеся ее с собой. Вонь от трупов становилась невыносимой, и мне нужно было найти способ избавиться от них.

Быстро подумав, я решил, что решением проблемы может быть сожжение тел. Однако я беспокоился, что это создаст много дыма и привлечет внимание. Поэтому я решил разобраться с этой проблемой позже.

Я обратил внимание на медвежьего зверя, все еще ревущего и волнующегося в клетке. С ужасной мыслью я схватил один из трупов и швырнул его в существо. Зверь жадно вцепился в тело и затащил его в клетку, издав при этом жуткий рвущийся звук.

«Постарайся ничего не оставлять», — бормотал я про себя, следя за тем, чтобы каждый кусочек трупов был сожран пленными существами. Это была странная и несколько гротескная задача, но она казалась эффективной.

Пока я продолжал бросать «угощения» чудовищным существам, Блейз позвал меня. Его голос эхом отдавался в моей голове, призывая меня прийти.

«Что случилось?» — спросил я, бросая последний труп группе Фенрира, прежде чем обернуться и увидеть Блейза, стоящего перед меньшей клеткой.

«Загляните внутрь», — сказал он, и мое любопытство взяло надо мной верх.

Я активировал свое элементарное зрение и осмотрел клетку, но сначала ничего не увидел. Однако, когда я присел на корточки, чтобы лучше рассмотреть, я заметил маленькую фигурку, свернувшуюся калачиком в задней части клетки и дрожащую. Это был ребенок.

Я уставился на ребенка в клетке, одновременно удивленный и обеспокоенный неожиданным открытием. Девочке было не больше пяти или шести лет, и она выглядела напуганной и травмированной. Ее одежда была изорвана и грязна, а глаза были полны страха, когда она взглянула на меня.

«Что в мире…?» — пробормотал я про себя, осторожно приближаясь к клетке. Девушка, казалось, была слишком напугана, чтобы говорить или даже двигаться. Было очевидно, что она попала в ужасающие обстоятельства, и я не мог игнорировать ее тяжелое положение.

Блейз, наблюдавший за ситуацией, вмешался: «Что нам делать, принцесса?»

Я рассмотрел наши варианты. О том, чтобы оставить ее здесь, чтобы она могла умереть с голоду или столкнуться с гневом зверей, не могло быть и речи. Мне нужно было вытащить ее из клетки и узнать, кто она такая и как здесь оказалась.

— Давайте вытащим ее, — решительно сказал я, протягивая руку к клетке. — Остальное мы выясним позже.

Блейз кивнул в знак согласия, и мы вместе осторожно открыли дверцу клетки.

«Не убивайте меня, пожалуйста! Пожалуйста, я все сделаю!!! Пожалуйста, не убивайте меня!!» Голос ее дрожал от страха. Это был голос, который я слышал раньше.

«Лили?» — пробормотал я, и меня охватило недоверие.

— Лили, кто? — спросил Блейз, не узнав девушку, и это было понятно. Мы видели ее лицо лишь один раз.

«М-мое имя? Т-ты знаешь… Лили?» Она заикалась, все еще дрожа. Я вытащил ее из клетки, возможно, слишком поспешно, из-за чего она вскрикнула. Казалось, она могла поранить ногу внутри клетки.

Я уставился на нее. Это была та самая девушка, которую мы видели на корабле, когда прибыли в гавань Тистлмер. Я не мог не задаться вопросом, не продала ли ее мать.

— Твоя мать тебя продала? Слова вылетели из моего рта без долгих раздумий.

«Ваааа!» Лили начала громко плакать, как будто мой вопрос задел ее за живое. Возможно, я попал в цель — ее мать действительно была отреченной.

«Что еще более важно, ты помнишь ее… черт», — Блейз застрял на этом, и да, я ее хорошо запомнил. Получите свои 𝒇любимые 𝒏ровеллы на no/v/e/lb𝒊n(.)com

Но эта ситуация имела смысл. Склад был полон перевезенных рабов, Лили явно привезли сюда откуда-то еще, и недавняя деятельность по контрабанде рабов из Элишайского леса в Вайсбург связала все воедино.

Я взглянул на Лили, которая продолжала плакать. Вздохнув, я сел возле бочки и позволил ей поплакать еще несколько минут. Я нежно держал ее, пока она рыдала.

Спустя целых пятнадцать минут она наконец начала успокаиваться.

«Послушай, маленькая леди, — я старался говорить как можно мягче, — я пришел сюда, чтобы спасти тебя». Это была ложь, но что еще я мог сказать ребенку в такой ситуации?

«С-сохранить?» Глаза Лили дрогнули, когда она посмотрела на меня.

«Да, — ответил я, придерживаясь своей выдуманной истории, — мне сказали, что ты здесь, поэтому я пришел издалека, чтобы спасти тебя».

Некоторое время она молчала, а затем сказала что-то, что не имело для меня особого смысла.

«Что?» — спросил я, наклоняясь ближе, чтобы лучше ее слышать.

Она повторила, и ее голос стал громче: «Т-есть еще одна девушка… здесь. Эти парни забрали ее… эти парни!» Она казалась испуганной.

«Не волнуйся, — заверил я ее, — мы уже спасли ее и отослали. Виновные были арестованы. Теперь нам нужна только ты, чтобы добраться до безопасного места».

«Тебе стоит попробовать рассказывать истории… у тебя есть возможности», — впечатляющий комментарий Блейза о том, что я потенциально могу стать писателем. Сейчас я сосредоточился на Лили.

— Т-она спасена? Ее глаза, казалось, наполнились слезами от облегчения.

«Да, она в безопасности», — подтвердил я. «Но пойдем сейчас. Я отвезу тебя куда-нибудь в безопасное место и подальше отсюда, хорошо?» Я осторожно поднял ее, хотя она вздрогнула от дискомфорта.

Я купил целебное зелье и попытался заставить ее его выпить, но она отказалась.

Глоток*

«Видишь, это безопасно. Это поможет тебе выздороветь и прекратить боль, девочка», — сказал я, делая небольшой глоток зелья, чтобы успокоить ее.

Лили еще мгновение колебалась, прежде чем наконец принять лечебное зелье. Ее маленькая рука слегка дрожала, когда она поднесла ее к губам. Она осторожно отпила его, а затем, поняв, что это не вредно, выпила еще немного.

«Вот и все», — поддержал я ее. «Это заставит тебя чувствовать себя лучше».

Когда она допила зелье, выражение ее лица, казалось, слегка расслабилось. Это не была полная трансформация, но, по крайней мере, она не была так явно расстроена, как раньше.

Я вынес ее со склада, оставив позади гротескную сцену, и снова запер ее той же печатью. Это была легкая задача, поскольку маленький артефакт все еще был там; Я планировал продать его, когда вернусь.

Запах смерти и разложения был невыносимым, и я с большим облегчением оказался на открытом воздухе. Солнце поднималось, согревая атмосферу и прогоняя холод.

— Ч-где? Лили наконец заговорила, ее голос был едва громче шепота.

«В безопасное место», — ответил я, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что за нами не следят. «Не волнуйся, теперь с тобой все будет в порядке».

Блейз сменил форму, и я сел на него с Лили в одной руке и покрытым тканью трупом в другой. Лили ничего об этом не спрашивала, а Блейз… она все еще в оцепенении или просто знает обо мне.

Мощным взмахом крыльев мы взлетели в небо.

‘Куда?’ — спросил я Блейза.

«Чтобы немного поиграть», — ответил я на свой вопрос. Я не был уверен, что смогу заставить себя войти в церковь, но у меня был план.