Глава 29. Легкий пизи.

[A/N: Это бонусная глава для тех упрямых читателей, которые продолжают ворчать по поводу частых выпусков, в последний раз я делаю это…, Может быть, и нет….хмф]

————————————————— ——————

«Я должен ездить на этой штуке?» Я спросил, и, по правде говоря, я не решаюсь ездить на чем-то, что выглядит так

«Похожая на метлу», подумал я: «Как эта слабая на вид палка выдержит наш вес?»

«А что, если он разобьется посреди неба?» Блейз сказал, что в моей голове у него просто появляется все больше причин не ездить на этой штуке, и я знаю, что он меня дразнит; Я отчетливо представляю себе его смеющееся лицо.

Кивнуть, кивнуть

Мэрилин кивнула, подтверждая меня. Она наклонила метлу горизонтально и села на седло. ее глаза остановились на мне, словно приглашая меня,

— А другого выхода нет? «Может быть, мы сможем дойти до того места, которое ты задумал». Я сказал: «Не то чтобы мы не могли добраться до этого места пешком, верно?»

«Нет, нам придется покататься на этой красавице». Мэрилин сказала, что называет это «красотой».

Вздох

Видя, что возражениям нет места, я принял свое поражение и пошел к ней, медленно поднимая правую ногу от земли и ставя ее так, будто садишься на велосипед.

Я устроился на метле, сев позади Мэрилин. Мне почему-то стало неловко сидеть вот так.

«Ее спина выглядит маленькой». Я подумал, что по сравнению с прошлым я сильно вырос, так что это естественно, но когда я наблюдаю под этим углом, я действительно чувствую себя гигантом по сравнению с ней.

«Куда мне положить руку?» Я был в ступоре. Когда эта «красавица» взлетит в небо, как мне удержать равновесие?

«Пффф», — сказала Мэрилин, прижимая руку ко рту, чтобы подавить смех; она даже положила другую руку на живот.

«А? Почему ты смеешься?» Я спросил,

«Ничто не заставило меня осознать, насколько неловкой может быть Руу в подобных ситуациях», — сказала Мэрилин, успокоившись, все еще улыбаясь.

— Н-нет!! Не так, я просто имел в виду, не против ли ты, чтобы я положил руку тебе на плечо. Я попытался объясниться. Кровь прилила к моему уху, и мое лицо начало нагреваться.

«Не волнуйся, просто держись крепко рядом со мной, и с тобой все будет в порядке», — сказала Мэрилин. Она втолкнула сырую ману в метлу, и медленно руны на ее поверхности начали излучать тусклое свечение.

«Пошли, на счет три». — сообщила Мэрилин. Ветры вокруг нас начали двигаться. Хорошо, что она дает мне время подготовиться, или я так думал, но,

«Три, вперед!!» Мэрилин топнула левой ногой по земле, а затем:

БУМ

«Уаааааааааааа!!!!!!» Я кричал во все горло; Я не мог подобрать правильных слов, когда мы взлетели прямо в небо. Как будто она пилот ракеты.

От порыва ветра в уголках глаз начали образовываться слезы, я закрыла глаза.

Несколько секунд спустя все вокруг немного успокоилось, когда я снова открыл глаза, и передо мной просто развернулся пейзаж.

«Красивый.» Настоящий комплимент вырвался из моих уст неосознанно.𝒩ewW 𝒏ovels upd𝒂tes на nov/𝒆l/b(i)𝒏(.)com

— Верно, я знал, что тебе это понравится. Мэрилин сказала:

Сейчас 5 или 6 утра, и все еще тихо. В воздухе все еще пахнет ночью; он свежий и вызывает легкую дрожь. Первые лучи двух солнц выступают над краем земли, и все залито туманным золотым светом, а мы только что смотрели на это сверху. Наблюдать за пробуждением Земли успокаивающе.

«Ух ты!» Я был загипнотизирован этим моментом. Там внизу вся Сефра была окутана золотым теплом.

.

.

.

.

«Только здесь», — сказала Мэрилин, спускаясь.

Мы пролетели через весь город и приземлились недалеко от границы.

«это огромная.» Я сказал, глядя вверх: «Огромные стены были построены вокруг всей Сефры, и причина этого — место по другую сторону стен».

«Почему мы здесь?» Я спросил: «Пограничники ни за что не позволят нам тренироваться здесь». Я наблюдал за Мэрилин в ожидании ответа:

«Мы идем на другую сторону стены», — сказала Мэрилин, направляясь к огромным воротам. Она как будто гуляла.

«Мы собираемся в Балькер-Форест?» Я спросил, продолжая следовать за ней:

Я не был против этого; если да, то я бы сказал, что мне было любопытно это место. На самом деле он не упоминался в игре, а был описан только как загадочный лес и не более того.

«Нет, только в открытые поля на окраине», — сказала Мэрилин, не оглядываясь. К моему большому разочарованию, но я думаю, что все в порядке, поскольку я смогу изучить это позже.

Вскоре мы достигли одних из ворот; оно было где-то около тридцати метров в высоту и двадцати метров в ширину и имело арочную конструкцию из прочного на вид камня.

Многие горожане входили и выходили из ворот, и у большинства из них было с собой охотничье снаряжение.

‘вероятно, авантюристы’. Я думал, что большинство из них собираются выполнять свои ежедневные задания в лесу Балькер, поскольку там полно зверей маны.

«Подожди здесь минутку, я получу разрешение от охраны». Мэрилин сказала: «Она развернулась и ушла».

Через несколько минут Мэрилин вернулась:

— Все ясно, поехали. — сказала Мэрилин, схватив меня за руку и потянув за собой.

Поскольку я не зарегистрирован в гильдии приключений, мне нужно получить разрешение, прежде чем покинуть город, и тем более, если я отправляюсь в сторону леса Балькер. из-за правил и норм безопасности.

— Дымчатый шар, напомни мне позже, что мне нужно получить карту гильдии. Я отправил мысленную записку Блейзу, и он, вероятно, прочитал ее, поскольку слегка ворчал.

.

.

За пограничной стеной,

«Так вот как там за городом, да?» Я сказал: «По всей земле был большой участок травы; это похоже на пастбище. Я вижу лес далеко от нас».

Пройдя немного, мы оказались в месте, где вокруг не было людей.

«Теперь давайте начнем с легкой тренировки», — Мэрилин потерла свое пространственное кольцо, и передо мной встали три мишени размером с человека. «У вас есть три шанса для каждой цели, то есть вы можете атаковать только девять раз, используя огненный шар». — сказала Мэрилин.

«Не переусердствуйте; ничего страшного, если поначалу вы пропустите это». Мэрилин сказала, немного отступив:

«Не слишком ли я расслабился, чтобы она так меня недооценила?» Я думал,

«Да, ты ел только с тех пор, как пришел сюда». Блейз ответил на мой вопрос, но в своем стиле, что вызвало у меня раздражение.

«Отлично.» Я сказал, глядя перед собой, что мишени были расположены метрах в пятнадцати от меня.

Фуу

Я глубоко вздохнул и закрыл глаза. Мана вырвалась из моего ядра с огромной скоростью, я вытянул правую ладонь перед собой и поддержал ее левой ладонью, сжимая запястье.

Открыв глаза, я сосредоточился на цели и,

Баам

Баам

Баам

Тот же звук раздался в моих ушах, когда я вернул руки в исходное положение.

«Я пас, да?» — спросил я, указывая пальцем в сторону потускневшей фиктивной мишени.

Тишина,

Неловкая тишина окутала атмосферу. Мэрилин не ответила мне, продолжая смотреть на меня с прямым выражением лица, но я мог видеть, как уголок ее губ слегка дернулся.

Спустя, казалось, много времени, Мэрилин сказала:

— Где, черт возьми, ты этому научился? Голос Мэрилин был не тем, чего можно было бы ожидать от такой настоящей леди, как она сама; это было просто громко.

‘Стоило ли об этом упоминать? это так же просто, как убить кого-нибудь, правда, Смоукболл? Я думал, что с пистолетом было бы проще, но пока я могу заставить голову взорваться, все в порядке.

‘Эй, хозяин, я беру свои слова обратно’, — сказал Блейз, слегка поежившись, — почему он называет меня хозяином?

————————————————— ——————

[A/N: Так же просто, как убить кого-то.]