Глава 114. Естественная красота.
После того, как они израсходовали выпечку, Ян Ланьэр убрала со стола и позволила им продолжить урок.
Вернитесь к плите и налейте в ведро заваренный утром травяной чай, поднимите его и идите к усадьбе.
Цзэн Циншэн и другие уже выкопали фундамент за последние несколько дней. Поскольку двор большой, дешевый господин попросил сначала построить второй двор. После того, как будет достроен второй двор, семья будет жить в нем сначала.
Снова постройте двор третьего входа и, наконец, постройте стену ограждения между первым входом и всем двором.
Тан Анджунь помогал фонду, и когда он поднял глаза, он увидел свою маленькую жену Цинси, просто связанную за головой и закрепленную серебряной заколкой в виде цветка феникса.
Пара голубых юбок, грудь обернута в стиле корня лотоса, талия не полная, юбка слегка покачивается из-за маленьких шагов маленьких ног.
Кожа подобна творожному жиру и влажна, как нефрит на солнце. Брови и глаза полны весны.
Тан Анджун тупо уставился на свою маленькую жену, она действительно родилась красивой, и, немного нарядившись, она стала такой привлекательной.
«Эй! Зять, ты вернулся». Ян Цуньи слегка ударил его. Видя, что его сестра очарована зятем, она насмешливо рассмеялась.
Уши Тан Анджуна стали горячими, он повернул голову, взглянул на своего зятя и быстро шагнул вперед, чтобы забрать деревянную бочку у своей маленькой жены.
«Моя леди, почему вы здесь? Слишком жарко?»
Ян Ланьэр почувствовала себя немного жарко и покачала головой: «Мне не жарко, я принесу тебе чаю. Пусть все подойдут и выпьют».
«Ладно, в следующий раз я пришлю кого-нибудь забрать, не отсылай, что делать, если ты устал?» Тан Анджун слегка нахмурился.
Что делало столько мужчин на стройке? Пошлите кого-нибудь обратно, чтобы он поднял это наугад, он один любит измученную женушку и наговоры одного скупого человека.
Ян Ланьэр не знала, о чем думал мужчина рядом с ней, поэтому слегка улыбнулась: «Все в порядке, этот вес для меня ничего не значит».
Тан Анджун взглянул на свою маленькую жену, поднял брови-мечи и сказал с полуулыбкой: «Моя госпожа, вы сегодня такая красивая и очаровательная!»
Старое лицо Ян Ланьэр внезапно стало горячим, ее лицо сияло, и она кокетливо сказала: «Заткнись, ты, где ты научилась быть ловкой, ты всегда так приставаешь к маленьким дамам, когда находишься за пределами этих немногих годы?»
«Я обиделась, миледи, потому что мой муж уже несколько лет воюет на улице, в казарме нет даже комара». Тан Анджун слегка наклонился вперед, злобно улыбнулся и посмотрел на нее с притворным негодованием.
Ян Цуньи не мог дождаться возможности подойти поближе и сердито сказал: «О, что значит зять, если в военном лагере есть самки комаров, ты будешь с ними флиртовать?»
Хочется запугать сестру за то, что она послушная и покорная, но ее можно обмануть лишь несколькими словами, без него никак. Если ты посмеешь пожалеть сестру, сначала приготовься снести гнев своих братьев.
Ян Ланьэр спокойно подняла брови и с плоским лицом посмотрела на дешевого мужа, ожидая, пока он продолжит мириться.
Тан Анджун холодно взглянул на своего зятя и холодно сказал: «На что ты смотришь? Ты не принес это ведро, чтобы все напились».
— Э! Ничего не увидел? Иди прямо сейчас. Ян Цуньи был охвачен холодным взглядом, все его тело было в ужасе, и он быстро ушел с деревянным ведром.
Ян Ланьэр беспомощно посмотрела на своего младшего брата: где сейчас импульс опровержения? Бумажные окна… разбиваются толчком.
Зять — это самое неприятное. Тот, кто хочет разрушить отношения между мужем и женой, является его врагом, и он совершенно не побеждает!
Увидев, что его зять уходит, Тан Анджун поспешно выразил свои намерения: «Как могут быть женщины в нашем военном лагере, леди, сердце моего мужа к вам, мир может учиться на этом, а солнце и луна могут покажи это.»
(конец этой главы)