Глава 168: Муж и жена перешептываются.

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 168. Муж и жена перешептываются.

Муж и жена некоторое время колебались.

Ян Ланьэр зевнула со слезами на глазах: «Учитель, я устала, я хочу спать».

Вчера вечером она потеряла сознание в конце и не знала, когда это закончится.

— Ладно, иди спать, я тебя провожу.

Ян Ланьэр взглянула на книгу, которую держал ее муж, закрыла глаза и через некоторое время снова уснула.

Тан Анджун посмотрел на голубые тени в глазах своей маленькой жены, потер нос и неловко улыбнулся.

В это время Дин, о которой говорила пара, жаловалась Ян Цуньи на то, как ее родители относились к ней несправедливо, как ее невестка игнорировала ее, как ее невестки не знали, как заботиться и помогите ей, как муж о ней не заботился и как ей было трудно.

Ян Цуньи был раздражен, когда услышал это, и громко крикнул: «Хорошо, Дин Сю, я уже дал тебе знать. Если ты чувствуешь, что женитьба на мне — это страдание, и ты хочешь жить лучше, я готов отпустить тебя». .»

Дин готовит проект и готовится к длинной речи, и он полон решимости вернуть Ян Цуньи в свой лагерь. Внезапно он закричал вот так.

Внезапно замер там.

Ян Цуньи потер лоб и устало сказал: «Дин Сю, мои родители, сестра, зять, никто из них вам ничего не должен и не получил от вас никаких услуг. Какой вклад вы внесли в эту семью? Почему? они должны вас разместить? Сколько вам лет!»

Сердце госпожи Дин дрогнуло после того, как на нее накричали. Вспомнив о том сладком времени, когда они любили друг друга, она почувствовала себя еще более огорченной. Она поперхнулась и сказала: «Сэр, вы вообще меня сейчас презираете?»

Ян Цуньи на самом деле предпочитает мягкость жесткости. Увидев, что его жена смотрит на него с жалостью, он вздохнул и тихо сказал: «Сю, ты знаешь, в чем твоя ошибка?»

Миссис Дин такая глупая. Зная, что она единственный мужчина, на которого она теперь может положиться, она смиренно сказала: «Сэр, я просто сказала это тогда небрежно, кто бы мог подумать, что моя свекровь будет меня серьезно слушать».

Тогда она об этом не думала, но очень завидовала этой кровати.

Видя, что его жена еще не поняла, Ян Цуньи мог только терпеливо оторваться от нее и урезонить ее, и потянул ее сесть на кровать.

«Сю, подумай о тех днях, когда мы жили в прошлом, когда мы питались простой едой, ты был тогда счастлив?»

Дин подумал о любви между ними, он не смог сдержать улыбку, покраснел и застенчиво кивнул.

Ян Цуньи посмотрел на покрасневшее лицо жены, ему было стыдно говорить, он внезапно почувствовал зуд, поспешно отвернулся и закашлялся: «Сю, подумай, какой тяжелой была наша жизнь за последние два года засухи?»

Г-жа Дин вспоминала, что в год бедствия она не ела последний раз, и семья ее матери все еще хотела, чтобы она время от времени помогала ей, и ей внезапно стало грустно: «Горько, я всегда пыталась найти больше еды в в этот раз. Как мне заставить тебя есть больше».

Что делать, если мужчина не сыт и нет сил?

Ян Цуньи также думает о своей жене, которая всегда откладывает еду, чтобы он был сыт. Ей нечего сказать о том, как она к нему добра, но урок надо преподать: «Значит, мы теперь живем с моей сестрой?»

Г-жа Дин хотела это сказать, поэтому должна была это сказать, конечно, он попал в гнездо благословений.

Глядя в глаза Сянгуна, он честно опустил голову.

Ян Цуньи обнял ее и стал рассуждать тихим голосом, велев ей не слушать, что говорят другие, пока она честно выполняет свою работу, а остальное ее не волнует.

«Сестра не будет плохо обращаться с нашими братьями в будущем, хорошие дни грядут». Боясь, что она не прислушается к уговорам, она пригрозила: «Если вы ее обидите, что она будет делать, если выгонит нас? На улице сейчас повсюду голодающие люди».

Г-жа Дин не могла представить себе трагическую сцену снаружи, ее сердце трепетало от ужаса, и она в ужасе бросилась к Ян Цуньи: «Сэр, я не хочу, чтобы меня выгнали».

(конец этой главы)