Глава 198. Весенняя сонливость
Восток бел, утренний туман в долине туманен, и утренний ветерок нежно ласкает лапшу.
Ян Ланьэр села верхом на лошади, закрыла глаза, глубоко вдохнула слегка влажный свежий утренний воздух и улыбнулась Сяо Ву: «Позаботьтесь о семье, мы сделаем все возможное, чтобы вернуться сегодня. «
— Нет, мэм, не волнуйтесь. Сяо Ву поклонился и сказал, что ему уже объяснили эти вещи, и с сожалением посмотрел на него: почему он не желает отвезти их в администрацию округа? Говорят, что удачу делят, а трудности делятся?
Тан Анджун посмотрел на свежее лицо и милую улыбку своей молодой жены и не мог не слегка приподнять уголки губ. Он сел на лошадь и потянул за жесткую веревку: «Госпожа, пойдем».
Сяо Ву немедленно отступил в сторону и махнул рукой, как Сяо Лянь, которого бросили: «Голова, мадам, пожалуйста, будьте осторожны, возвращайтесь пораньше, Сяо Ву будет скучать по вам».
«Пффф, господин Сян, ваш подчиненный действительно забавный». Ян Ланьэр покосился на глупую косулю и сказал с улыбкой.
«Пойдем.» Тан Анджунь взглянул на Сяо Ву и спокойно сказал: «Исследуй новые 𝒏романы на сайте Novelbi𝒏(.)com».
Закончив говорить, он слегка сжал живот лошади и первым бросился вперед.
Ян Ланер посмотрел ему в спину с улыбкой на лице и сказал с поверхностной улыбкой: «Посмотри хорошенько на дом, кто покажет этот жалкий взгляд? Когда вернусь, я принесу тебе конфету, будь хорошим!»
Сяо Ву посмотрел на ушедших мужа и жену, как могла миссис Стомпфут обращаться с ним как с ребенком?
Сяо Лю посмотрел вперед, энергично похлопал Сяо Ву по спине и насмешливо сказал: «Не смотри, люди разбежались, почему ты стоишь здесь и хихикаешь? Нет, что хорошего я тебе сказал? Ты не можешь помочь. но будь счастлива». запретить?»
Сяо Ву ударил собеседника и сердито рассмеялся: «Пошел ты!»
Хм, я просто не хочу вам говорить, что мадам обращается с ним лучше, чем вы, негодяи. Мадам должна увидеть, что он более способный и выдающийся.
Сяо Лю был ошеломлен: «Эй!…» Я действительно хочу раздавить тебя до смерти, понимаешь?
Сяо Ву холодно фыркнул и вышел во двор, заложив руки за спину.
Сяо Цзю в это время только что вышел из комнаты, зевнул, прищурился и спросил: «Сяо Ву, ты с женой уходишь?»
Я думал, что пойду сегодня в окружной центр, но в конце концов сказал, что мне не нужно, чтобы они шли за мной, мне даже не нужно, чтобы меня отсылали, увы! Почему этот человек всегда не спит? Только проснулся и снова уснул, может быть… весенняя сонливость? Но прошла ли весна?
Сяо Ву посмотрел на своего медведя, кивнул и сказал: «Ну, розовые и зеленые мотыльки только что цветут, нефрит…»
Сяо Цзю увидел, как Сяо Ву вошел в комнату и напевал песенку, покачал головой и пошел к колодцу умыться.
Сяо Лю подошел к колодцу, взглянул на свои брови и спросил: «Сяо Цзю, почему ты не позволил нам следовать на этот раз? В прошлом, куда бы мы ни шли, мы всегда следовали за нами, как наши тени».
Сяо Цзю вытер лицо, посмотрел себе в затылок и сказал: «Откуда мне знать, что происходит у него в голове, в любом случае мы можем делать то, что он нам говорит, это не может быть неправильно, муж и жена идет вместе, вы оказываетесь посередине, влияя на их эмоциональный обмен».
Сяо Лю кивнул, услышав эти слова, и небрежно вытер лицо.
За завтраком дети не увидели пару.
«Сэр, мои родители, вы еще не спите?» Баоэр оглянулся и спросил.
«Они пошли играть, сэр, я не очень хорошо знаю». — легкомысленно сказал Су Юнъюань.
Теперь он каждый день остается с детьми и обнаруживает, что его мышление стало детским. Куда они идут, не его дело. Почему он так расстраивается, когда видит, что в округ поехали, не позвав его?
вздохнул: «Я слишком долго был изолирован от мира и скучаю по процветанию столицы».
Сяо Ву откусил кусок блина и непонятно сказал: «Что такого хорошего в столице? Мне нравится следовать за лидером и вместе сражаться с врагом».
Су Юнъюань закатил на него глаза и сказал с насмешкой: «Я не могу сказать тебе, безрассудному человеку, разговаривать с курицей».
(конец этой главы)