Глава 199: Вторжение

Глава 199. Взлом двери.

Ян Ланьэр и Тан Анджунь покинули гору Дачонг и подошли к подножию горы.

«Хозяин, давайте пройдем весь путь от подножия горы и не зайдем в деревню». Ян Ланьэр сказала первой: она все еще не хочет, чтобы жители деревни знали, что они живут во внутреннем круге горы Дачонг, иначе жители деревни попросят пойти с ними и найти еду. Вы согласны или нет?

беда! Ян Ланьэр всегда ненавидела неприятности.

Тан Анджун тоже подумал об этом и кивнул: «За нашим домом есть небольшая дорога, пойдем туда».

«это хорошо»

Тан Анджун ехал впереди на своей лошади, когда муж и жена прошли дорогу за домом.

«Миледи, как вы думаете, почему наш дымоход дымит?»

Ян Ланьэр услышала эти слова, подняла глаза и увидела, что из ее двора идет дым, и они оба посмотрели друг на друга: «Пойдем и посмотрим, следует ли сначала привязать здесь эту лошадь или вести ее? «

Тан Анджун поднял мечущиеся брови и сказал с улыбкой: «Теперь все зависит от меня, давайте возглавим его».

Ян Ланьэр это не волновало, она просто не хотела создавать проблемы, но и не боялась неприятностей.

Муж и жена подошли к воротам своего двора и увидели, что ворота распахнуты настежь, а большого замка на воротах нет.

Муж и жена смотрят друг на друга.

Ян Ланьэр спросил: «У вас есть родственники?» Иначе кто бы осмелился без причины взломать замок чужого дома.

Тан Анджун тоже покачал головой с озадаченным выражением лица. Новые 𝒔истории можно найти на nov/e(l)bin(.)com.

Увидев это, Ян Ланьэр почувствовала себя уверенно. Она подняла ноги, вошла и увидела во дворе худощавого мужчину средних лет, умывающегося.

Тощий мужчина средних лет услышал шаги, повернул голову, чтобы увидеть входящего Ян Ланера, и спросил: «Кого вы ищете?»

Ян Ланер уставился на него: «Это твой дом?»

Мужчина средних лет нахмурился и сказал: «Ты такой странный, это мой двор или твой?»

Услышав то, что он сказал, Ян Ланьэр сердито рассмеялась.

Женщина, готовившая на кухне, услышала голос, положила дрова и вышла. Она увидела аккуратно одетую и красивую женщину, стоящую во дворе. Мэм, что вы делаете у меня дома?»

Из-за года засухи и стихийных бедствий девять из десяти человек снаружи сморщились и потеряли форму. Большую часть женщин в деревне Ян Ланьэр до сих пор можно найти по памяти первоначального владельца.

Ян Ланьэр серьезно опознала женщину перед ней и твердо сказала: «Вы вдова Линь».

Вдова Лин встретила перед собой маленькую даму, она действительно знала себя, она сдержала улыбку и зорко сказала: «Ты меня знаешь, кто ты?»

Хаха, интересно!

Эта вдова Линь на самом деле жила в собственном доме с дикарем, даже заходила в свою спальню и спала в своей постели. Только подумав об этом, Ян Ланьэр почувствовал себя плохо.

Она только что узнала мужчину средних лет во дворе. Он также старый холостяк из деревни, известной как Тан Бяосан.

Родители родили его только как единственного сына, а его избаловали и воспитали. Его родители неожиданно умерли, когда ему было четырнадцать лет, оставив его одного. Как мог человек, который никогда не занимался сельскохозяйственными работами, прокормить себя, поэтому он медленно занимался сельским хозяйством. Он был распродан.

Эти двое осмелились ворваться в дверь.

Ян Ланьэр сердито рассмеялся: «Как ты думаешь, кем мне следует быть?»

Вдова Линь увидела, что гостья недоброжелательна, положила руки на бедра и выругалась: «Ты, маленькая леди, ты смешная, зайди в мой дом и спроси меня, кто ты? Мне все равно, кто ты, так что возьми немедленно отсюда!»

«Это мой двор, почему я должен выходить? Это ты должен выйти, верно?» Ян Ланьэр огляделся вокруг, чтобы посмотреть, есть ли в наличии палка.

В первый день Лунного Нового года Фейфей желает всем счастливого Нового года! Друзьям-книгам желаю в год Свиньи много денег! Удачи!

(конец этой главы)