Глава 200: поражен

Глава 200 Изумленный

Вдова Линь мельком увидела Ян Ланьэр, ищущую повсюду палки, выбежала на своих тонких ножках из дворовых ворот, села на землю у ворот, похлопала себя по ногам и громко завыла: «Боже, ты все еще позволяешь людям жить, Что за зло я сделал? Люди сидят дома, а беда приходит с неба. Все, придите и помогите мне!»

Поскольку дом Ян Ланьэра находится на полпути к горе, вдова Линь сейчас так воет, и вся деревня встревожена. Парочка двинулась в путь, как только их вырвало белым, так что теперь в деревне время завтрака, и скоро сюда придут жители по двое и по трое.

Тан Анджун привязал лошадь под деревом мармелад в глубине двора и повернулся к воротам переднего двора. Он услышал вой вдовы Линь и посмотрел вверх и вниз на свою маленькую жену. Он не нашел ее раненой и со вздохом облегчения спросил: «Как дела?»

Ян Ланьэр рассказал ему, что произошло.

Тан Анджун оглянулся на свой двор, с вздувшимися венами на лбу, и собирался двинуться вперед…

Ян Ланьэр схватила его и покачала головой. Такого рода конфронтация с женщинами по-прежнему остается за ней, и ей не обязательно впадать в его личность.

Жители деревни взглянули на Ян Ланьера и его жену и указали на вдову Линь, которая сидела на земле и выла.

Вдова Линь увидела, что приходит много жителей деревни, поэтому завыла еще сильнее: «Все, идите и посмотрите, это грабеж, оккупация! Все, приходите и судите! Это неразумно!»

«Да, чтобы внести ясность: вы имеете в виду, что эти два дворянина ограбили вас или оккупировали?»

«Вдова Лин, скажи мне ясно, что за грабеж и оккупация?»

«Ха-ха… какая большая шутка. Кажется, эти двое намного богаче тебя. Почему они тебя ограбили? Не говоря уже о том, чтобы занять тебя, с твоим растрепанным телом, вот это. Насколько ты слеп, сынок? люби свою старую огуречную кожуру». Ван усмехнулся: они никогда не ладили, и она никогда не позволит вдове Линь наступить ей на ногу.

«Вдова Линь, Тан Исан не может вас удовлетворить, с кем вы хотите встретиться?»

«Ха-ха…»

Лицо Ян Ланер становилось темнее, чем больше она слушала, и тем более стыдным ей становилось.

Услышав это, Тан Анджун чуть не выплюнул ночной ужин.

— В чем дело? Почему вы все здесь собрались? Послышался величественный ругающий голос старосты деревни.

Все автоматически уступили дорогу, староста деревни подошел, уставился на вдову Линь и отругал: «Лин, ты снова создаешь здесь проблемы, что происходит? Ты каждый день полон еды и создаешь проблемы».

Глава деревни очень раздражен вдовой Линь и весь день устраивает неприятности.

Вдова Линь наблюдала, как все смотрят ее шутки, и ждала, пока староста деревни примет решения за нее. Когда сельский староста спросил, она тут же взвыла: «Сельский староста, меня выгнала семья мужа, а ты мне сказал, чтобы мы жили здесь. , ты не можешь сдержать своих слов».

Все прислушались, и толпа внезапно взорвалась.

«Ни в коем случае, глава деревни попросил людей поселиться в нем. Это может быть дом Тан Анджуна. Хотя госпожа Ян сейчас ушла, кто знает, когда она вернется».

«Да-да, даже глава села не имеет права распоряжаться чужой недвижимостью».

«Невозможно, сколько слов из слов вдовы Лин правдивы? Когда ее выгнала семья свекрови, это не означало, что семья свекрови не могла терпеть ее повсюду, и те, кто не понимал факты действительно поверят ей».

«Эй, не говорите мне, эта вдова Линь действительно готова отказаться от хорошей жизни семьи Тан Лаосаня, но она должна жить с Тан Бяосаном, это потрясающе! Я жду, пока смертные поймут это».

«Кто знает,»

Тан Анджун и его жена с удивлением посмотрели на старого старосту деревни, когда услышали эти слова, но промолчали, желая увидеть, что скажет староста деревни.

Старый деревенский староста дрожал от гнева вдовы Линь, и он был так зол, что через долгое время громко закричал: «Госпожа Лин, заткнитесь!»

(конец этой главы)