Глава 229: Жочжу

Глава 229. Жужжу

О, привет! Мой дорогой! Когда пара обидела Большого Волка?

Ян Ланер посмотрел на зеленые глаза дикого волка на берегу и весело сказал: «Хозяин, кажется, я не знаю этих волков, верно? Почему ты смотришь на меня так, будто убиваешь своего отца и врага?»

Тан Анджун беспомощно взглянул на свою женушку и напомнил: «Мы продаем волчье мясо в роще за городом».

«О, ты имеешь в виду… разве это не значит, что той ночью волк сбежал?»

«Хм!» Тан Анджун кивнул, и маленькая жена наконец-то поумнела, посмотрела на волков на берегу и глянула между бровями.

«Пойдем, я пойду по водному пути, они не чуют нашего дыхания, поэтому, наверное, больше не последуют». Ян Ланьэр оглянулся на больших серых волков на берегу, помахал им рукой и громко сказал: «Серые волки, будущего не будет!»

Губы Тан Анджуна слегка скривились, он безмолвно покачал головой и медленно двинул лодку вперед.

Ян Ланер посмотрел на волков, которые уходили все дальше и дальше, и пробормотал: «Неужели будущего нет? Волки — самые стойкие животные».

«Сами не верите, просто пусть будет так, если вы встретитесь еще раз, победит смелый, когда вы встретитесь на узкой дороге». Увидев, что его маленькая жена нахмурилась, Тан Анджун утешил его.

Ян Ланьэр не боится, она просто не хочет с ними встречаться. Разве убийство их всех не повлияет на биологическую цепь, но обсуждение биологической цепи с ним? Подумав об этом, это было невозможно, поэтому он сел и не сказал ни слова.

Небо высокое и чистое, взгляд вниз на реку кристально чистый, хорошо видна мелкая рыба и гравий в реке, пейзаж по обе стороны берега прекрасен, вершины и хребты перекрываются, горы и долины полно деревьев, возвышающихся в облаках, а лодка в тени альпийских кустов проходит мимо.

Ян Ланьэр зевнула, когда ее глаза устали! Невольно я заметил скопления прямых больших листьев, растущих на камнях на берегу, похожих на листья бамбука. Я в одно мгновение выпрямился и тихо позвал: «Хозяин, подойдите ближе, мы причалим».

Тан Анджун поспешно поддержал лодку к скалам, задаваясь вопросом: «Что случилось? Нашли что-то хорошее?»

«Ну, посмотри на этот лист, я просто хочу его сорвать». Ян Ланьэр указал на листья на камне, затем встал и захотел подняться на скалу.

«Подожди, пока я остановлюсь, не волнуйся!» Тан Анджун оперся на камень, держал его руками и ругался.

Ян Ланьэр высовывает язык, ее глупая косуля всегда обращается с ней как с нежной маленькой леди, ее сердце немного мило, но она все еще стоит послушно и честно и прыгает на берег после того, как он останавливается.

Тан Анджун коснулся большого листа, который был похож на бамбуковый лист, озадаченно повернул голову к своей маленькой жене и спросил: «Леди, разве этот лист не является увеличенной версией листьев бамбука, какая в этом польза?»

Может быть, это лекарственные материалы?

Ян Ланьэр взглянул на него, собирая его, и ответил с улыбкой: «У горного человека есть своя магия! Помогите собрать его быстро, выберите старые листья и большие листья».

«Хорошо», Тан Анджун серьезно работал, не выражая никакого выражения лица, и время от времени поглядывал на свою маленькую женушку. Обновлено из n(0)/v𝒆lbIn/.(co/m

Ян Ланьэр забавно объяснил ему: «Этот вид бамбука называется бамбуком Руо. Листья мы называем пальмовыми листьями. Пальмовые листья имеют множество применений, например, для упаковки пищевых продуктов и изготовления бамбуковых шляп. В медицинских книгах записано, что пальмовые листья обладают функции отвода тепла, остановки кровотечения, детоксикации и дезинфекции». отек, контроль рвоты с кровью, кровотечения, дизурии, карбункула и других эффектов».

Тан Анджун слушал с улыбкой в ​​глазах, сорвал лист и осмотрел его с ног до головы, но не нашел ничего особенного.

Ян Ланьэр посмотрел на этот склон холма. Там было много камней и мало почвы. Неожиданно появился бамбук с хорошо развитыми корнями и сильной жизненной силой. Ей показалось, что дети смогут попробовать новое лакомство — Цзунцзы, и уголки ее рта невольно изогнулись в изящную дугу.

«Сколько листьев хочет собрать дама?» — спросил Тан Анджун, кладя пригоршню листьев в бамбуковую корзину.

(конец этой главы)