Глава 271: Чин

Глава 271 Цянь Ши

«Ань Цзюнь, теперь наша деревня принадлежит твоей семье. После того, как дом будет построен, ты будешь жить в нем. Собираешься ли ты вернуть пустырь, который купил?» — спросил с улыбкой старый деревенский староста, выпивая. Получите l𝒂test 𝒏𝒐vels ноябрь/эльбин(.)c/om.

Тан Анджун кивнул, когда услышал слова: «Пустошь должна быть восстановлена. Давайте строить планы, когда сельское хозяйство застопорилось. В этот момент сначала постройте дом, а затем подумайте о других вещах».

На самом деле он понимал, что имел в виду старый деревенский староста, и, вероятно, хотел, чтобы тот попросил мужчин в деревне помочь расчистить пустырь.

«Ну, вот в чем причина». Выслушав то, что он сказал, старый староста деревни не смог рассказать остального, эй, давай поговорим об этом позже.

«Невестка права, нечего торопиться, и мы придем на помощь, когда будем свободны». Ян Цуньчжи взглянул на старого деревенского старосту и сказал с улыбкой.

Этот старый лис хочет послать людей в дом своей сестры? Все не глупы, мечтаете?

Отец Ян приветствовал: «Вождь деревни, сегодня день рождения моего зятя, давайте не будем ни о чем больше говорить, просто выпьем и поедим!»

«Да, да, это я виноват, иди пей, пей!» Старый деревенский староста случайно одолжил осла на склоне и больше не осмелился упомянуть об этом.

Все сразу же заволновались и подтолкнули друг друга к обмену чашками.

«Эй! Почему здесь так оживленно? Ух ты! Здесь хорошее вино и еда!»

Все во дворе радостно ели, когда резко прозвучало резкое и пронзительное сопрано.

Все выглянули один за другим и увидели худую женщину с темно-желтой кожей и ярким макияжем. В это время она держала одной рукой на талии носовой платок и энергично раздувала ветер.

Женщина с ярким макияжем посмотрела на людей во дворе и быстро подошла к одному из столиков. За столом с горящими глазами насвистывали два старых холостяка. Она с презрением взглянула на остальных мужчин, подошла к одному из мужчин и протянула руку. Зажмите его за ухо и энергично покрутите: «Ладно, фамилия Тан, жене все равно, а ты сидишь здесь и ешь и пьешь со спокойной душой, как холостяк, ты планируешь жить один? Или ты ищешь для еще одной лисицы?

«Ух ты! Когда ты вернулся в канун Нового года, разве ты не сказал, что твоя жена умерла?» Почему ты вернулся живым и все еще в такой одежде?

Когда другие люди, сидевшие далеко, услышали это, поднялся шум!

«Эта женщина — невестка Тан Даниана? Оу! Этот наряд выглядит странно?»

«Когда Тан Даниан вернулась в деревню, кто-то спросил о ее невестке, и я слышал, как он сказал, что ее невестка умерла. Это…!»

«Что такого странного? Разве этот наряд не почти такой же, как у дрофы в борделе? Позвольте мне сказать вам, госпожа Цянь, вы в эти дни тусовались в борделе, верно?» Подливая масла в огонь, глядя на шелковую юбку, которую носит Цянь Ши, она так завидует и ревнует!

Глазные яблоки почти красные!

Ведь пока все наблюдали за ажиотажем, я быстро взял несколько кусков мяса и положил их в свою миску. Если вы не можете доесть, вы можете забрать его обратно и оставить на вечер. У каждого в деревне Шанхэ есть свои миски и палочки для банкета. Это собственное оборудование владельца.

Выслушав слова вдовы Линь, все покраснели глаза Цяня и ошибочно посмотрели на Тан Даньяна.

«Неудивительно! В канун Нового года госпожа Цянь была еще жива, но он признал, что его жена мертва, поэтому… он ждал здесь!» Другой сельский житель внезапно осознал, что осознал истину.

«Замолчи!» Цянь сердито посмотрел на всех.

Тан Данянь не выдержал всеобщих презрительных взглядов и рассердился от смущения: «Отпусти! Ублюдок, ты хочешь отпустить это?»

Он сжал запястье Цянь одной рукой и сердито уставился на нее.

Цянь и Тан Данянь были мужем и женой уже шесть лет, и впервые видим его по-настоящему злым, немного напуганным в сердце, и рука, скручивающая его ухо, не может не отпустить.

Последнее обновление на сегодня (четвертое обновление)

(конец этой главы)