Глава 368: Чжао

BTTH Глава 368: Чжао

«Мэм, вы знаете, что нового произошло в деревне за это время?»

Ян Ланьэр взглянул на нее, зная, что маленькая девочка снова пошла посплетничать с тремя тетками и шестью женами в деревне, и улыбнулся: «Я не выходил из дома с тех пор, как вернулся сегодня, я не знаю. «

«Третья невестка старого деревенского старосты вчера бросилась в реку».

«О, прыгнуть в реку?» Ян Ланьэр удивленно подняла брови.

«Но он не умер, и его спасли».

«Ой,»

«Мэм, вы знаете, почему она бросилась в реку?»

— Не знаю, девочка, не задыхайся, как деревенская баба, когда говоришь, и говори связно. Ян Ланьэр постучала ее по лбу.

Сяо Жо схватилась за свой болезненный лоб и сказала тихим голосом: «Это потому, что бандиты разрушили ту ночь. Дом старосты считается лучшим в деревне внизу. Бандиты первыми ворвались в их дом. Когда бандит обыскал В доме он увидел, что госпожа Чжао родилась красивой, как цветок, прячась в углу комнаты и дрожа от страха, мне стало его жаль, поэтому я просто…»

«Ой, я выйду на улицу прогуляться». Ян Ланьэр вышел за дверь. Прошло так много времени с момента инцидента с бандитом, почему она только сейчас прыгнула в реку?T0pp 𝒏𝒐v𝒆l обновления на n/(o)v𝒆lbin(.)com

«Эй, мэм, подождите моего слугу, мне еще есть что сказать». Сяо Жо поспешил из комнаты.

Сяо Чжу вышел из внешнего двора, увидел, что Ян Ланьэр улыбнулся и сказал: «Мэм, кто-то вас ищет».

«Ой, кто это?»

«Это женщина из деревни, и рабы ее не знают». Сяочжу опустила голову и ответила.

— Тогда пойди и посмотри.

Ян Ланьэр вышел во двор и увидел очень худую женщину восемнадцати или девятнадцати лет, стоящую во дворе.

Она подошла и улыбнулась: «Ты меня ищешь?»

Брови этой женщины подобны полумесяцам, глаза — как осенняя вода, а кожа светлее, чем у других женщин в деревне.

Ян Ланьэр имеет о ней небольшое впечатление. Она третья невестка в семье деревенского старосты, госпожи Чжао, которая в прошлый раз продавала яблоки, но я не знаю, почему она пришла сюда сегодня?

Когда госпожа Чжао увидела, что она внезапно опустилась на колени, она заплакала, не сказав ни слова, и задохнулась: «Я умоляю Ланэр спасти меня».

«Эй! Ты встань первым, встань и поговори осторожно». Ян Ланьэр избегала ее тела, не принимая ее дар, и жестом велела Сяоруо Сяочжу помочь ей подняться.

«Если Лан’эр не пообещает мне, я не смогу сегодня встать на колени». Госпожа Чжао оттолкнула двух горничных.

Улыбка на лице Ян Ланьэр исчезла, и она тихо сказала: «Г-н Чжао, вам лучше сначала встать, а затем поговорить. Есть ли что-нибудь, с чем вы не можете справиться?»

— Лан’эр, ты слышал обо мне?

Ян Ланьэр кивнул.

«Меня действительно везет в никуда, пожалуйста, примите меня к себе, я умею готовить, стирать и подметать пол, я все могу, я могу вынести всякие невзгоды, я просто прошу вас дать мне место для проживания… «Когда он говорил, он снова рыдал.

Две служанки не могли себе ее позволить.

Ян Ланьэр нахмурился. По своим слезам она узнала, что дела Чжао всем известны. Семья старосты села развелась с ней, и родная семья отказалась ее принять. Хотя муж был на ее стороне, в конце концов, не выдержав давления семьи, ему пришлось в конце концов пойти на компромисс.

«Братья и сестры, если семье нужна служанка, просто примите ее. Спасать жизнь лучше, чем строить семиуровневую пагоду».

Ян Ланьэр обернулся и увидел окружного магистрата Тан Аньцзюня и Су Юнъюаня, стоящих у двери кабинета.

Услышав эти слова, госпожа Чжао немедленно поклонилась окружному судье: «Спасибо, что приняли этого сына, и я очень благодарна этому слуге».

Ян Ланьэр нахмурилась, чувствуя себя расстроенной. Су Юнцин, должно быть, слишком много заботился о своих делах, но она не хотела сохранять его лицо, когда он заговорил, в конце концов, теперь им приходилось полагаться на него в некоторых вещах. .

(конец этой главы)