Глава 627. Бегство по пути подонка.
На следующий день дождь прекратился, небо было пасмурным, а температура была прохладной и приятной.
Ян Ланьэр проснулась, тонкое одеяло рядом с ней уже остыло, Тан Анджунь все еще встала рано, и там никого не было.
Личунь пришёл с завтраком.
Ян Ланер спросил: «Куда делся твой отец?»
«Дедушка встал утром и вышел после завтрака. Он сказал, что не надо ждать, пока он поест вместе в полдень, и он может не вернуться до вечера».
Личунь приготовил завтрак и передал слова Тан Анджуна своей жене.
«Ой.»
Ян Ланьэр ответила легко, склонила голову и сделала глоток пшенной каши.
Вскоре после завтрака няни привели малышей.
Люди приходят прежде, чем их услышат.
Услышав крики детей из-за двери, Ян Ланьэр непроизвольно встала и вышла.
Последние несколько дней были заняты новосельями и банкетами, открытием магазина тофу и не уделяли должного внимания детям. Внезапно услышав их мягкие голоса, Ян Ланьэр почувствовала, как ее сердце растаяло.
Получив от няни три сокровища и четыре сокровища, она поцеловала их и увидела, как на их пухлых щеках остались следы от губ. Затем Ян Ланьэр удовлетворенно ухмыльнулся, а затем сказал с улыбкой: «Я занят в эти дни». , Спасибо вам обоим за вашу тяжелую работу».
Повернув голову, она сказала Личуню: «В первом ящике моего туалетного столика лежат две серебряные заколки, пойди, возьми их и раздай по одной каждой из нянек».
Личунь развернулся и вошел в комнату.
«Се, госпожа, вот что мы должны сделать».
«Это то, чего вы заслуживаете, пока вы заботитесь о детях всем сердцем, я не буду плохо относиться к вам двоим».
Закончив говорить, Ян Ланьэр сменила тон и снова спросила: «Насколько хороши три сокровища и четыре сокровища в наши дни?»
Медсестра ответила с улыбкой: «Дети хорошо ели и хорошо спали в эти дни, и они хорошо себя ведут, если не видят никакого шума. Не волнуйтесь, мадам».
Ян Ланьэр задал еще несколько вопросов, и они ответили на них один за другим. Они приняли шпильки, которые вручил им Ли Чунь, и радостно отошли в сторону, чтобы ждать.
Некоторое время играю с малышами, наблюдаю, как они опускают веки и хотят спать.
«Миссис дядя, вы здесь?» Гу Юй стоял за дверью, приветствовал госпожу Чжоу и крикнул внутрь: «Мэм, госпожа дядя здесь».
«Дядя мадам, пожалуйста, зайдите внутрь».
Ян Ланьэр подняла глаза и увидела, как вошел Чжоу. Она попросила няню отнести детей обратно к кормилице и уложить их спать.
«Невестка здесь, иди и садись».
«Привет.» Чжоу подошел к Ян Ланьэр, сел, посмотрел на нее и несколько раз пошевелил губами.
— Невестка, в чем дело? Ян Ланер любезно спросил, видя, как она колеблется и не решается говорить.
Г-н Чжоу улыбнулся: «Ничего, инцидент встревожил вас несколько дней назад, мне следовало извиниться раньше, но у меня действительно нет сил выходить на улицу в эти несколько дней…»
«Невестка, почему ты передо мной извиняешься? Это дело между твоим мужем и женой. Нас это не касается, и мы не можем вмешиваться».
Ян Ланьэр считает, что семья Чжоу не имеет возражений, и такие посторонние люди, как они, не умеют вмешиваться. Пока Юй Яо не попадает ей в руки, она вообще не хочет лезть в свои дела. Следите за новыми 𝒄главами на сайте nov/(e)l/bin/(.)com.
Госпожа Чжоу покачала головой: «Нет, я хочу сказать, что ваш старший брат скопил некоторую сумму денег и какое-то время подумывал о покупке небольшого двора в городе. Наша семья переехала туда, и было бы неудобно беспокоиться ты все время, но мне не хотелось…»
Госпожа Чжоу смущенно посмотрела на Ян Ланьэра, покраснела и продолжила: «В первую очередь твой старший брат использовал деньги в качестве обручального подарка семье Юй».
«Ох…» Ян Ланьэр слегка нахмурилась, ее хороший старший брат не воспитывал жену и детей, а сначала воспитал наложницу, кажется, он бежит по дороге, чтобы стать подонком?
(конец этой главы)