Глава 645: Восемь месяцев
На следующий день было просто светло.
— Мадам, мэм, вы проснулись? Голос Личуня раздался снаружи.
Ян Ланьэр проснулась ото сна, наклонила голову и посмотрела в окно, на улице уже было светло, что самое доброе зимой? Попросите ее ответить: Конечно, это теплая постель. Ян Ланьэр вытянула талию и вжалась обратно в кровать на холоде. Она чувствовала, что те, кто мешает спать другим зимой, не имеют чувства общественной морали.
В это время в дверь снова постучали, и послышался настойчивый голос Личуня: «Мэм, вы проснулись? Пора завтракать».
«Просыпайтесь, заходите». Ян Ланьэр лениво приподнялась и полуоблокалась на кровать, приглаживая волосы.
Личунь открыл дверь и вошел, подошел к кану, передал Ян Ланьэр одежду, приготовленную вчера вечером, и вышел, чтобы попросить Сяо Жо войти и причесаться.
После умывания Ян Ланьэр села перед туалетным столиком, глядя на то, как Сяо Руо умело разглаживает, вытягивает и прикрепляет заколки для волос из размытого бронзового зеркала перед ней.
Ли Чунь привел в порядок кан и спросил: «Мэм, завтрак подается на улице или на кане?»
«Давайте установим голову Канга». Ян Ланьэр не любила холодные скамейки на улице зимой, она все еще предпочитает нагретый кан на севере, сидеть на нем тепло: «Три сокровища и четыре сокровища подняты?»
Ли Чунь улыбнулся и сказал: «Третий молодой мастер и четвертый молодой мастер встали рано и заснули после того, как съели молоко».
Ян Ланер засмеялась, когда услышала эти слова: этим двум маленьким поросятам, трем сокровищам и четырем лошадям почти восемь месяцев, у них большой аппетит с детства, они хорошо питаются и становятся сильными, им просто нравится ползать и чувствовать новизну во всем. В это время я должен встать и снова поиграть, уставший и сытый, и пойти поспать.
Однако размеренный ритм жизни в древности действительно подходил для сохранения здоровья. Как и у Ян Ланьэр, наверху нет свекрови, а внизу нет невестки. Каждый день она спала до тех пор, пока не просыпалась естественным путем, такая жизнь, даже сама Ян Ланьэр считала это экстравагантной мечтой, но теперь она осознала это.
Ян Ланер прекрасно подумал, вдруг что-то вспомнил, повернулся и посмотрел на Личуня: «Что происходит сегодня?»
В будние дни она ложится спать поздно утром, и Ли Чун не приходит ее беспокоить. Сегодня она снова и снова призывает ее встать, значит, она что-то ищет.
«Мадам Ци здесь, она сейчас ждет в боковом зале». Ли Чунь некоторое время колебался, а затем сказал: «Я видел, что глаза госпожи Ци были немного красными. Как вы думаете, она с чем-то столкнулась и специально подошла к госпоже?»
Ян Ланер нахмурилась, а затем приподняла брови, когда услышала слова: «О… сначала позавтракай, а после завтрака ты сможешь пойти и навестить ее со мной».
Бегу к ней так рано в снежный день, а генерала Ци нет дома, возможно, госпожа Ци действительно что-то встретила.
Ян Ланьэр после завтрака пошла в боковой зал, и как только она вошла, она увидела госпожу Ци, сидящую там и пьющую чай со своей горничной, а ее горничная продолжала уговаривать ее съесть еще выпечки. В этот момент в выражении ее лица не было ничего необычного, но когда она подошла ближе, то поняла, что ее глазницы действительно были немного красными, как и сказал Ли Чунь.
Хотя во время прогулки на улице ее обдувал холодный ветер, Ян Ланьэр все же может сказать, что госпожа Ци, должно быть, однажды сильно плакала дома.
Г-жа Ци отказалась от выпечки, переданной горничной, только чтобы обнаружить, что вошел Ян Ланер, она сразу же встала и неловко улыбнулась ей: «Госпожа Тан, вы здесь». .) ком
Мадам Ци повернула голову и посмотрела на свою горничную. Она только что съела несколько пирожных, а горничная все уговаривала ее съесть еще, так что она даже не заметила, как мадам Тан вошла в дом. Не можешь перестать есть, словно переродившийся голодный призрак? Как неловко было столкнуться с владельцем.
(конец этой главы)