Глава 96: Золотая собачья голова

Глава 96. Золотая голова собаки.

«Ладно, вернемся назад». Ян Ланьэр потерла руки грязью от сбора грибов и увидела недалеко ручей, который перестал течь из-за засухи, но под горной стеной был небольшой пруд.

«Сестра, пойдем туда и вымоем руки».

Тан Анджун взглянул на бассейн с водой и кивнул, затем протянул руку, чтобы обнять свою маленькую жену, и пошел к бассейну с водой.

Ян Ланьэр энергично дернулся, но это было напрасно. Глядя на мужчину перед ней, свободно держащего ее за руку, она стиснула зубы и хотела наброситься на него и расцарапать до смерти. В конце концов, она могла только позволить ему увести ее обескураженной.

Краем глаза Тан Анджун заметил свирепое выражение лица своей маленькой жены и внезапно почувствовал себя отдохнувшим.

Ян Ланьэр присел на корточки у бассейна, слегка зачерпнул пригоршню воды голыми руками, вода была холодной и прозрачной. С тех пор, как она приехала сюда, самая большая выгода, которую она получила, — это оригинальная экологически чистая еда в этом мире. Трудно найти такую ​​качественную родниковую воду в прошлой жизни, правда?CH𝒆Ск за 𝒏ew st𝒐ries на no/v/el/bin(.)c0m

«Мэм, позвольте миссис Хи показать грибы, которые вы собрали сегодня, и позвольте всем попробовать свежесть, аромат, свежесть, прохладу, гладкость и нежность, о которых вы только что упомянули». Сяову пускает слюни, пока говорит. , облизываясь, несомненно раскрывается его гурманская натура.

«Сяо Ву, ты такой вкусный, твоя жена знает?» Ян Ланьэр странно посмотрел на него искоса.

«А??? Мэм, у меня еще нет жены». Сяо Ву почесала волосы, ошеломленно посмотрела на Ян Ланьэр и сказала:

«Хе-хе», Ян Ланьэр проигнорировала ублюдков, опустила голову и нежно потерла руки.

Тан Анджун был ослеплен водными волнами в бассейне и сначала подумал, что это солнце вот-вот зайдет. Вымыв руки, он обернулся и мгновенно понял, что горный ручей больше не освещен солнцем.

Он опустил голову и внимательно осмотрел поверхность воды. Сделав несколько вдохов, он наконец нашел среди гальки на дне блестящий камень. Он протянул руку, вытащил ее, вымыл и присмотрелся.

— Лан’эр, что это?

Ян Ланьэр услышала эти слова, повернула голову, чтобы посмотреть на камень в дешевой руке Сянгуна, взяла его, серьезно посмотрела на него и воскликнула: «Сангун, тебе так повезло, что ты смог подобрать золото».

Сяо Ву и остальные услышали: «Цзинь Цзы, тебе так повезло, позволь мне взглянуть». Они все наклонились, чтобы посмотреть, и Ян Ланьэр набил их, чтобы они могли увидеть достаточно.

«Голова, ты такой, как говорили старики: выйди и повезет, и упадешь, и упадешь, и собака будет говно грызть, а тебе в лоб золотом ударят». Сяо Ву продолжал кричать, не опасаясь смерти.

Лицо Тан Анджуна потемнело, он взял ухо, повертел его, стиснул зубы и сердито сказал: «У тебя хватит смелости, ты можешь сказать это еще раз?»

Сяо Ву ухмыльнулся и протянул руки, чтобы защитить уши: «Голова, отпусти скромную работу, это смертельно больно! Подчиненный не прав, Сяо Ву — дешевый рот! Отпусти, упс! Отпусти быстрее».

«Ха-ха…» Да! Сяо Лю и Сяо Цзю от души рассмеялись.

Сяо Ву внезапно почувствовал себя благословленным и взмолился о пощаде: «Голова, тебе повезло, удача против неба, а в небе большая удача. О! Давай, отпусти меня!»

Ян Ланьэр поджала губы и сдержала смех. Она была еще с собачьей головой, но вдруг остановилась и воскликнула: «Голова собачья золотая!»

Тан Анджунь услышал восклицание своей маленькой жены, отпустил Сяо Ву, обнял ее за плечи и сказал с улыбкой: «Правильно, Гутуджин».

Восхитившись ошеломленным видом женушки, подумала ли она об этом?

Ян Ланьэр вскочила и обвила руками шею дешевого мужа, счастливо улыбаясь: «Сестра, ты потрясающая!» Мы становимся богатыми?

Тан Анджун обнял свою маленькую талию за тонкую талию, редко можно было увидеть, чтобы она проявляла инициативу, и легкомысленно промурлыкал от удовольствия: «Ну, как пожелаешь».

Этот кусок золота в виде собачьей головы, должно быть, был смыт с верховьев. Обычно поток небольшой. Его следует мыть здесь в сезон паводков. Тогда они смогут найти этот золотой рудник вдоль ручья.

«Хихикай…»

Тан Анджун возвышается над величественными горами вдалеке. Горы и горы соединены между собой и волнисты. Я не знаю, гуляют ли люди по пейзажу или пейзаж течет людьми. Эта большая гора – настоящая сокровищница!

(конец этой главы)