Глава 70

Мэри наблюдала за двумя людьми, которых она пригласила на эту встречу, когда они прибыли. Оба коротко поклонились алтарю, прежде чем подойти. Барон Хелдер’трон был точен до мелочей и явно очень заботился о своей внешности. К’тара, со своей стороны, выглядела неловко в том, что, по-видимому, было представлением ее матери об одежде, подходящей для официальной аудитории.

Мэри откинулась в своем удобном кресле, изучая двух очень разных людей, она улыбнулась, подтверждая свое первоначальное впечатление об их… их умственном сиянии? Да, этот термин подойдет.

«Позвольте мне пожелать вам обоим запоздалого приветствия в моем королевстве. Я очень надеюсь, что вы нашли его по своему вкусу. » Потом наколдовала пару удобных кресел. «Садитесь, пожалуйста, устраивайтесь поудобнее. »

Барон Хелдер’трон уже занервничал при виде кого-то, сидящего по правую руку от Осидона, чуть не подпрыгнул, когда подземелье заговорило в его сознании. Он рассеянно заметил, что молодая женщина, сопровождавшая его на эту аудиенцию, подпрыгнула.

К’тара упала в кресло, ее мозг бесцельно кружился. Ей было трудно поверить, что она действительно находилась в присутствии пресловутого подземелья, которое переворачивало земли вокруг великого океана с ног на голову.

Барон Хелдер’трон осторожно сел и посмотрел на своего сюзерена.

Мэри пошевелилась: «Мне нужны послы или, вернее, — она улыбнулась, — агенты, чтобы руководить моей политикой. Сейчас у меня в руинах Порт-Чайки агенты и агенты многих государств в их посольствах. Ни одно из государств не осмелилось послать корабль для их спасения или снабжения. Так что я отправлю вас, чтобы установить контакт и доставить столь необходимые припасы на вооруженном торговом судне. Вам понадобится несколько отрядов морских пехотинцев.

Мэри увидела ошеломленное выражение лица К’тары и подавила ухмылку. Хелдер’трон, со своей стороны, выглядел задумчивым.

«Интересный. Какая у нас будет власть?»

— Ты будешь моим полномочным послом. Ты будешь говорить моим голосом. И у тебя будет золото и жемчуг. Я хочу превратить Порт Чайку в свободный порт. Никаких тарифов, только умеренная плата за стыковку. Тогда вам придется плавать, восстанавливая контакт со всеми заинтересованными сторонами и репатриируя незаинтересованных. Луварская империя, вероятно, будет самым важным связующим звеном. Но вы будете на месте, так что решать вам».

Хелдер’трон задумчиво сузил глаза. «Ммм, да, я могу это сделать. Как насчет… Извините, но как вас зовут? Я Хелдер’трон.

— К’тара, — пропищал К’тара.

«К’тара? И как бы глупо это ни звучало, что мы собираемся получить от этого?»

«К’тара будет вашим помощником, у нее есть необходимые способности и отношение, но ей нужны уверенность и опыт. И вырваться из-под родительского гнета. Что касается наград, красивый титул, уютный маленький дворец и золото, а в основном жемчуг и драгоценные камни. Я оставлю вас превратить их в золото. Поначалу К’тара будет вознаграждена менее щедро, но дворец она все равно получит.

* * * ИНТЕРЛЮДИЯ 1 * * *

Несмотря на голодные боли, Хаанфар отдал крысу, которую только что поймал, своей сестре Хаанеле и наблюдал, как она съела ее за несколько укусов. Он печально улыбнулся, когда она вытерла языком лицо и, между прочим, убедилась, что каждый кусочек крысы съеден.

«Я все еще Хунви Хан», — заявила она своими большими зелеными умоляющими глазами.

Хан вздохнул: «Я знаю, Нел, нам нужно поймать еще несколько. По крайней мере, их много. Готовы к охоте?

— Еш-хан, — согласилась Нел, слегка помахивая хвостом.

Хан смотрел, как его младшая сестра бежит рядом с ним, она все еще была неуклюжей и неуверенно стояла на ногах, поэтому не сильно помогала в охоте, но он не осмелился оставить ее одну в этой городской помойке. По крайней мере, там было много крыс, и люди, как правило, воротили от них носы.

Они огибали речной рынок, когда его отвлек неожиданно привлекательный запах. Он замер и посмотрел на один из магазинов по аренде, которые окружали рынок. Он был закрыт, что было совершенно странно в это время дня. Затем, увидев, что его сестра толкнула дверь и направилась в магазин, он бросился за ней. Он успел увидеть, как его сестра схватила один из маленьких пирожных на прилавке и запихнула его себе в рот.

Хан оглядел комнату, и его внимание привлекла золотая брошь на верстаке. Он не выдержал и прикоснулся к ней.

Нел доела пирожные и слизала крем с лица. Потом она увидела своего брата перед деревянной скамейкой. Он не двигался. Она подошла и схватила его за рубашку.

* * *

Рики вернулся с обеда с тяжелой сумкой. Луф’дориан был очень щедр. Теперь ему нужно было выполнить еще один амулет, и его поручение будет выполнено. Он обнаружил, что дверь в магазин, который он нанял, открыта. Чертовски дешевые замки. Он проверил, не болтается ли его меч в ножнах, и вошел во временную мастерскую.

Что ж, его пирожные с кремом исчезли, но незваные гости остались. Он осмотрел двух детей леопардового зверонарода. Малыш был очень маленьким, у него не было опыта общения с такими маленькими детьми, он думал, что этому ребенку всего три года и он слишком худой. Другой был еще тоньше, что предполагало, что он может быть маленьким для своего возраста.

«Почему я спекулирую? Давайте оценим! Рики сосредоточился: «Правильно, девочке три года, а мальчику девять! Черт возьми, я не могу просто выбросить их. Я бы не смогла жить с собой. По крайней мере, я могу позволить себе взять их с собой, и мама одобрит».

Рики вышел из своего временного магазина с корзиной и запер за собой дверь. Он побродил по рынку и купил несколько белковых блюд, не забыв про кремовые пирожные. Затем он взял подержанную одежду для своих невольных гостей, прежде чем вернуться в свой магазин. И снова он запер дверь.

Затем он склонил голову перед своей маленькой святыней и помолился.

«О, Рики, что за клубок, да, у меня есть леопардовый народ, а еще мне нужны довольно специализированные телохранители. Вы уверены, что хотите, чтобы они пошли по этому пути? »

«Если это повысит их шансы на выживание, тогда да».

«Если вы можете обуздать их энтузиазм, то да. На самом деле, даже если вы не можете. »

Рики снова вздохнул. Затем он перетащил стул и сел перед двумя замерзшими детьми, прежде чем освободить их от сковывающей их магии.

Девушка начала что-то говорить, но, заметив Рикки, спряталась за спину брата, держась за его ноги. Хан подпрыгнул, когда перед ним внезапно появился сидящий благополучный человек-кошка.

— Разве никто никогда не говорил тебе не трогать вещи колдуна? Я мог бы использовать бегун. Заинтересованы?»

Хан нервно облизнул губы, а его глаза метались по комнате.

Рики окунул руку в корзину, которая стояла у его ног, а затем посмотрел на Нел и предложил ей половинку жареного цыпленка: «Хочешь цыпленка? Как тебя зовут?»

Нел смотрела на цыпленка широко открытыми глазами, ее ноздри раздувались, прежде чем выскочить из-за спины брата и схватить предложенное лакомство. — Я Нел.

Рики улыбнулся, затем достал еще одну половинку цыпленка и предложил: «Ну, мальчик, ешь. А как тебя зовут?»

Хан смотрел, как его сестра ест курицу, и хватал предложенную еду. «Спасибо, мистер, м’Хан, гм Хаанфар, а мою сестру зовут Хаанела».

Рики положил еще еды на верстак. — А я Рики. Присядь».

Когда все трое закончили есть, Рики достал пирожные с кремом.

«Не честно, я сыт». — пожаловалась Нел, задумчиво глядя на пирожные.

— Пойдем, я познакомлю тебя с Матерью. Рики встал и подошел к своему святилищу, за которым несколько неохотно следовали его гости.

«Добро пожаловать, Хаанела, Хаанфар. Рики рассказал мне кое-что о вас. Эй, Рики, ты хочешь усыновить этих двоих или просто нанять их? »

Нел смотрела на резного дельфина над крошечным алтарем широко раскрытыми глазами, а Хан опустился на колени и склонил голову, ошеломленный мыслью, что слышит богиню.

«Я не богиня Хань, я признаю полубогиню, но не богиню. Еще. »

«Я хочу усыновить их, Мать. Но это зависит от них или, по крайней мере, от Хана.

Хан дернул головой вверх-вниз в резком кивке.

» Хороший. Я объявляю это усыновление завершенным. Эй, Блуи, делай свое дело, ты знаешь, обнови их статус и сделай их настоящими леопардовыми людьми. »

«Сделано и сделано! о Проклятие Черной Бороды. »

« Чт… Beep Bluey Мне действительно не нужно другое название сейчас. »

«Вы заслужили это, Мать монстров. » *самодовольно*

* * * ИНТЕРЛЮДИЯ 2 * * *

Старик с седыми волосами выбрался из авиалайнера и огляделся со своим обычным ненасытным любопытством. Он прошел к паспортному контролю и предъявил документы. Паком Эжезипп Аделар Ладислас де Шампиньяк прибыл, чтобы ткнуть своим немаловажным носом в источник возрождения динозавров в мире.

Он пожалел, что потратил время, чтобы оставить свои вещи в отеле, прежде чем взять такси до парка, в котором находилась подземная структура, которую он изучал на расстоянии в течение последнего месяца.

Когда граф де Шампиньяк проходил мимо скамьи перед утиным прудом, его голова повернулась, и его взгляд остановился на клочке травы возле скамейки. Он остановился на мгновение, прежде чем двинуться к круглому участку серых пятнистых алых грибов. Он наклонился и осторожно подобрал один из них, прежде чем выпрямить его и внимательно рассмотреть через большое старомодное увеличительное стекло.

Затем Шампиньяк тщательно собрал все грибы, прежде чем поискать еще. Наконец, поняв, что больше ничего не найдено, он повернулся и вернулся в свой отель, где выкопал коллекцию стаканов и других инструментов своего ремесла, прежде чем производить грибы и часами перегонять и экспериментировать.

Граф де Шампиньяк придумал два новых зелья, и его выгнали из отеля из-за беспорядка, который он устроил в своей комнате.

* * * ИНТЕРЛЮДИЯ 3 * * *

— Вы уверены, что сейчас подходящее время для этого сэра? — спросил Тод.

«Нет выбора, Тод. Как я должен подружиться и завоевать доверие нашего директора, и в то же время шпионить за ней и выяснять все, что она может сделать, что представляет интерес для нашей страны, я не знаю. Тогда мы должны защитить ее, пока две другие команды имеют такой же мандат и не подчиняются мне. А нас всего пятеро». Он вздохнул: «Время для жалких извинений и надежды на лучшее».

Коммандер Медоуз и лейтенант Партлоу вышли из дома, миновали новое место преступления и направились к дому своего директора.

Их встретили и предложили напитки. Мэри и ее мать настороженно наблюдали за ними и слушали их объяснения и оправдания.

«Если какой-нибудь снайпер снова выстрелит в меня или в одного из моих охранников, я выпущу своих людей. И имейте в виду, если вы будете охранять меня в то время, я буду считать вас одним из моих охранников.

«Пожалуйста, Мэри, не предпринимай импульсивных действий, я знаю, что это сложно, но…»

«Меня дважды преследовали агенты нашего правительства и один раз неизвестные люди. Если я не отомщу, те, кто захотят меня застрелить, в какой-то момент добьются успеха».

— Это больше не повторится, Мэри.

«Орехи. Думаю, я могу доверять тебе и твоей команде. Держу пари, снайпер тебе не ответил. Вы ничего не можете гарантировать, кроме того, что там есть уроды, которые хотят и могут бросить вас под автобус.

«Пожалуйста, не торопитесь, Мэри. Сможешь съездить в Перл в субботу?

«Может быть. Если моя лодка готова, да. Не вернуться снова в одну из этих тесных летающих консервных банок.

Медоуз печально усмехнулся. «О, я уверен, что он будет готов забрать в субботу. Могу я подбросить вас вниз?

Мэри посмотрела на двух моряков. «Хочешь покататься на моем ребенке?»

Медоуз выглядел виноватым. «Пожалуйста.»