Глава 113: Турнир.

Йотунхейм, северный горный город льда, имеет одну из самых больших и впечатляющих боевых арен на всем Орбисе. Он уступает только собственному Колизею [Императора] Флавиона. В недрах горы, более чем в сотне метров ниже уровня земли, лежит круглый амфитеатр, освещенный рунами, вырезанными на ледяном полу, стенах и потолке. На трибунах сидят более ста тысяч человек, большинство населения Йотунхейма. Продавцы, продающие еду и напитки голодным зрителям, перемещаются по обледенелым сиденьям и проходам.

Алисса сглатывает, ее глаза блуждают по комнате. Она нервничает. Не далее чем в десяти метрах от него сидит вся королевская семья и ждет, когда заполнятся места. Три жены Йокулла [ярла] сидят рядом со своим мужем. Позади две дочери [Ярла] и маленький сын. Алисса отмечает, что ему не хватает веса, который есть у его отца, но этот недостаток, вероятно, потому, что он еще не получил класс.

Алисса продолжает осматривать передние сиденья со своего места у ринга, подаренного ей дедушкой. Упомянутый дедушка в настоящее время сидит рядом с Джокуллом; они двое болтают, как старые друзья. Дальше по ряду Шузад, полуэльф. Она смотрит на Зика, но что бы ее ни беспокоило, она не говорит об этом. Наконец, в дальнем конце сядьте [Пираты]. Не ваши обычные [Пираты], а [Пиратские адмиралы] высокого уровня, украшенные исключительно хорошо зачарованными безделушками и одеждой.

Аллиса чувствует, что она не на своем месте. Ей бы хотелось, чтобы она сидела в нормальной толпе, а еще лучше с Артемом. Пустые места вокруг нее не скрывают любопытных взглядов других зрителей и заставляют ее чувствовать себя еще более неуместной.

Может быть, я все еще могу присоединиться к толпе. В конце концов, мне просто нужно встать и уйти.

Алисса, после минутного раздумья, решает, что предпочла бы менее заметное место. Она хватается за подлокотники кресла и готовится подняться, когда…

— Алиса, ты тоже здесь.

Луми, владелица и капитан Приюта Ведьмы, садится рядом с ней, а Ревна, ее дочь, садится по другую сторону Алисы.

Алисса останавливается, готовая подняться, не зная, что делать теперь, когда с ней сидят другие.

«Я, да», — заикается она, не в силах смотреть в глаза [Капитану ведьмы Blizzard].

Люми расслабляется в кресле, оглядывая всех вокруг, прежде чем снова сосредоточиться на Алиссе. Люми хмурится, как мать, собирающаяся сделать выговор безответственной дочери.

«Алиса, эти места дорогие. Вы потратили все деньги вчера на их получение? Я знаю, что хорошо заплатил тебе, но это все равно было бы очень безответственно».

Алисса смотрит вниз и сглатывает слюну.

«Мама, Алисса — внучка Зика», — говорит Ревна, закидывая левую ногу на правую. И мать, и дочь одеты в одинаковые синие платья с детальной вышивкой, шокирующе откровенные для женщин Севера. Разрез сбоку демонстрирует их подтянутые ноги. Это далеко от простого коричневого платья Алиссы; еще одна причина, по которой она чувствует себя не на своем месте.

Глаза Люми расширяются.

«Аааа, это объясняет. Что ж, прошу прощения за поспешные выводы».

— Э-это не проблема. Все в порядке.» Алисса задыхается.

Люми закатывает глаза, наблюдая за реакцией юной леди.

— Алиса, дорогая, перестань быть такой робкой. Вчера вы взяли на себя ответственность за мой персонал и управляли всем намного эффективнее. Я никогда не думал, что [горничная] может обладать такими организаторскими способностями. [Главная горничная] может быть, но не обычная. В конце концов, у тебя всего лишь сорок девятый уровень.

«Пятьдесят.»

«Хм?»

«У меня сейчас пятьдесят уровень. Я вчера выровнял. Я получил навык [Организационный поток]».

Люми улыбается. — Тогда это многое объясняет. Редкий навык, который можно получить на пятидесятом уровне, но один из лучших».

«[Организационный поток], мама?» — спрашивает Ревна.

«Да, Ревна. Это навык, которым, как известно, обладают [Хозяева таверны], [Бармены], [Служанки] и другие классы обслуживающей профессии высокого уровня. Алисса почувствовала серьезную неэффективность работы других [барменш] и помогла исправить это».

— Поэтому она ударила того парня? — спрашивает Ревна.

Алисса стонет и краснеет от той конкретной сцены, которая произошла вчера. Один из клиентов шлепнул ее по заднице. На самом деле ничего необычного; это случается часто, и она научилась игнорировать это. Но по какой-то причине это действительно нарушило ход вещей, поэтому она ответила пощечиной, которая, казалось, прорезала другой шум в комнате.

Мужчина, о котором шла речь, выглядел удивленным. Его рот превратился в гримасу гнева, когда он вскочил со своего места в приступе ярости.

Внезапно музыка остановилась. Почти все завсегдатаи выглядели готовыми встать и сражаться. Был слышен звук хруста суставов пальцев, когда все уставились на мужчину. [Моряк] легко разобрался в ситуации. Либо он примет пощечину, либо уйдет с гораздо худшим.

Он снова сел и избегал любых контактов с персоналом до конца ночи.

«Да. Алиса поступила правильно. Этот [моряк] явно был новичком на севере, и его нужно было обучить одному из наших правил».

Алиса краснеет от похвалы. Люми даже доплатила ей за это. Всего за одну ночь она заработала месячную зарплату на своей старой работе в гостинице в Снежной птице. Это было потрясающе. У нее все еще есть монета, но она не знает, как ее потратить.

«О, начинается», — говорит Луми.

________________________________________________________

Головы поворачиваются к Джокуллу, когда он медленно встает, достигая своего полного роста более десяти футов. Он идет вперед к подиуму, где кладет ладони. Он смотрит на ликующую толпу с улыбкой на лице.

Он раскидывает свои толстые мускулистые руки и призывает свою ауру.

«Добро пожаловать в Йотунхейм!»

Он громко кричит, его слова ясны и кратки. Толпа ревет и аплодирует. Шум восторженных зрителей оглушает.

«Прежде чем мы начнем, я должен сделать несколько объявлений. Два дня назад [королева пиратов] Теута родила мальчика. Из-за нехватки времени она не смогла приехать посмотреть турнир, который так любит. Вместо этого Йокулл указывает на хорошо одетых пиратов рядом с ним: «Она посылает своих [адмиралов] вместо себя».

Толпа кричит не из-за пиратов или их [Королевы], а из-за того, что в воздухе столько энергии. В этот момент Йокулл может сказать что угодно, и толпа будет аплодировать.

«Далее я хочу изменить награды за турнир, — он указывает на свою младшую дочь, — для того, кто примет титул Эльфхеднар, ты не только получишь титул, но и мою дочь».

При его словах крики и вопли толпы достигают апогея. В последний раз [Ярл] предлагал такую ​​вещь более пятисот лет назад. Теперь это происходит снова, и многие бойцы, спрятавшиеся под стадионом, начинают злиться.

— Наконец-то у нас очень важный гость.

Йокулл указывает на ухмыляющегося старика.

«Зик Неприкасаемый решил принять участие в этом турнире».

Отдающиеся сейчас крики настолько громки, что даже гора начинает дрожать, а во льду образуются трещины. Трещины быстро заделываются магией, но это показывает горячее обожание населения не только, возможно, самым сильным человеком на севере, но и во всем мире.

Джокулл начинает хихикать, ожидая, пока толпа немного успокоится.

«Он пришел не один. Его прямой ученик, Артем, присоединился к турниру с полным намерением взять мою дочь в жены!»

Зик улыбается и кивает.

Алисса смотрит на дедушку преданным взглядом.

Артем ругает Зика под стадионом.

Толпа ликует и кричит.

«Теперь о бойцах. Выходите и заявите о себе!»

Ворота по краям арены поднимаются, и поток посетителей выходит наружу. Толпа начинает орать и кричать на десять тысяч претендентов. Большинство из них мужчины, но среди них есть и женщины. [Наемники], [Пираты], [Воины] и даже несколько [Магов] ходят с отточенным профессиональным преимуществом. Но самый великолепный из них — огромный северянин по имени Алдовин. Этот человек ходит с голой, но покрытой шрамами грудью, великолепной черной бородой и двумя длинными боевыми топорами, концы которых размером с тело обычного человека. Алдовин возглавляет процессию, и он нынешний Эльфхеднар. Он тот, кого те, кто позади, должны стремиться победить.

Пройдя всю Арену, бойцы начинают возвращаться под землю.

Кроме двух.

_________________________________________________________

Толпа с интересом смотрит, как два бойца занимают центральное место. Магия течет по арене по мере произнесения заклинания. Заклинание. [Mass Enhanced Vision] влияет на каждого человека на трибунах.

Все их глаза начинают светиться. Их зрение обостряется; магия позволяет каждому зрителю увидеть бой в мельчайших деталях.

Даже Амфитеатр [Императора] Флавиона не может применять крупномасштабную магию, которая может воздействовать на сто тысяч человек одновременно.

Артем проклинает Зика и весь Север, когда более ста тысяч человек начинают пялиться на него и его противника. Там, где Артем подавлен и раздражен, его противник расслаблен и в восторге, когда он с относительной легкостью размахивает своей булавой размером с человеческий торс.

«Для нашего первого боя на турнире у нас есть небольшой сюрприз, — восклицает Йокулл, прежде чем указать на двух бойцов, — собственный ученик Зика по имени Артем сразится с одним из прошлогодних финалистов, Иезекиилем!»

Толпа кричит, многие скандируют Артема, и почти никто не скандирует Иезекииля.

Иезекииль замечает это. Он опускает руки, а затем смотрит на своего противника одновременно с ревностью и гневом. Толпа и раньше выкрикивала его имя, но теперь его показывает новичок.

Тем не менее, Иезекииль не зря стал финалистом. Он занимает позицию и готовится к бою.

Артем сглатывает и тоже принимает стойку. Он безоружен, но его руки стальные. Надеюсь, этого будет достаточно.

«Похоже, бойцы готовы. Давайте посмотрим, как начнется битва! НАЧИНАТЬ!»

Иезекииль — 161-й уровень [Воин Дубины], один из самых мощных классов, которые когда-либо существовали. Вкупе с его силой, превышающей сотню, почти никто не может противостоять прямому удару его булавы.

Иезекииль знает это, поэтому атакует первым.

«[Невесомый прыжок]» Иезекииль подпрыгивает в воздухе с удивительной легкостью. Его булава уже над головой, а его тело достигает апогея почти прямо над Артемом.

Артем, поднимает руки над головой. В конце концов, булава не имеет шипов.

Иезекииль улыбается: «[Ускоренный удар вниз]».

Булава мчится вниз с невероятной скоростью и с достаточной силой, чтобы не только стереть с лица земли кость, но и создать воронку в усиленном льду внизу. Иезекииля тащат за ним.

Булава бьет, и лед под Артемом трескается. Сама тяжесть удара вызывает у Артема болезненное рычание, когда [Герой] падает на колени.

Иезекииль в замешательстве моргает, чувствуя, что что-то не так. Он ожидал, что сила его удара рассеется измятой плотью и разбитым льдом.

Вместо этого, кажется, что-то пошло не так.

Затем он чувствует, как его булава выталкивается из поля зрения, чтобы показать его противника.

Артем, воспользовавшись удивлением Иезекииля, бросается вперед и хватает мужчину за руку.

Артем тянет руку и одновременно наносит удар.

Голова Иезекииля откидывается назад, но Артем держит руку, удерживая [Архивоина дубинки] на месте. Артем наносит еще один удар своей трехсотлетней силой. Он наносит несколько ударов, пока свободная рука Иезекииля не отпускает его оружие.

Артем, все еще держа Иезекииля за руку, выворачивается и отбрасывает Иезекииля на несколько десятков метров. Затем он хватает булаву с пола и бросает ее за собой. Затем он занимает позицию и ждет Иезекииля, но мужчина не двигается. Артем сбил мужчину с ног.

Артем оглядывается и замечает, что вся толпа совсем затихла. Если бы он обратил внимание, то понял бы, что тишина наступила, когда он успешно заблокировал атаку, от которой даже Джокулл предпочел бы увернуться или отразить ее.

Затем начинаются хлопки. Всего один человек. Едва слышно, но Артем слышит. Он смотрит на трибуну, находит Алиссу стоящей и аплодирующей. Единственный, кто так делает.

И тогда это распространяется. Те, кто рядом с ней, начинают хлопать. Он быстро распространяется, сопровождаемый аплодисментами, поскольку вся арена переходит в рев. Имя Артема скандируют и выкрикивают с жаром, к неудовольствию [Кулачного воина]. Его план состоит в том, чтобы выиграть пару матчей, а затем проиграть. Он надеялся, что его постепенно забудут, но, похоже, все уже обернулось к худшему.

Йокулл кивает с улыбкой, опираясь на подиум. Он усмехается.

«И так это началось.»