Глава 139-13 Гав: Профессиональные рейдеры.

На самом деле от Джессики потребовалось много объяснений и обещаний, чтобы [Жрицы] поняли, что с ними происходит. Конечно, ей пришлось опустить несколько важных деталей, например, то, что армия Квази состоит исключительно из негуманоидных видов. Она упомянула, что его армия сильна, но не уточнила ее численность. К счастью, они доверились Джессике и собираются уходить.

Теперь [Жрицы] в спешке пакуют вещи, хватая все, что можно, и быстро запихивая их в тележки и кареты. Тем не менее Джессику они немного раздражают. Квази сказал им путешествовать налегке и брать только самое необходимое; все остальное им предоставят, как только прибудет их эскорт.

Но обычное определение «путешественника на свете», казалось, отличалось от определения [Жриц]».

Джессика стонет, когда видит, как кто-то снимает шторы с одного из окон. Ковры сворачиваются и мчатся к телегам. Кастрюли и сковородки берут с кухонь. Она даже замечает, как Дерайса взламывает дверные петли, чтобы убрать дверь.

«Джессика, твои приятели [Жрица] в значительной степени грабят храм».

«Да…»

«Они делают большую работу».

«Что?» Джессика громко говорит. Она поворачивается к Квази, несколько сбитая с толку.

«Ммм. Несмотря на их бешеный темп, они остаются очень хорошо организованными. Они выглядят как профессиональный рейдерский отряд, — начинает он, указывая на кареты и телегу, — Вы только посмотрите на это. Торопятся, да, но еще и аккуратно раскладывают все по тележкам, чтобы максимально освободить место. Они даже следят за тем, чтобы вес распределялся равномерно, чтобы ни одна сторона не была слишком тяжелой».

Джессика вздыхает, но все еще улыбается. В конце концов, это ее друзья и сверстники, которым он делает комплименты.

Через мгновение из храма выбегает Нафисса с сумкой в ​​руке. Она тяжело дышит и потеет, несомненно, из-за того темпа, в котором они искали.

Она подходит к Джессике и сует сумку ей в руки. «Я нашел это! На самом деле он ее не продал. Он был глубоко в его багажнике.

«Что было?» — спрашивает Джессика, открывая сумку и залезая внутрь.

«Ну, я обыскал комнату Фрэнсиса в поисках чего-нибудь полезного и нашел много ценных вещей; Монеты, оружие, зелья, даже расписки людей, проданных в рабство. Но это все еще было там, после всех этих лет».

Джессика вытаскивает простое серебряное ожерелье, и Квази приподнимает бровь, когда видит его.

— Я уже говорил тебе, что тебя высадили здесь, когда ты был ребенком. Ну, я не рассказала вам всю историю, — начала она, — человек, который вас подвез, сказал нам, чтобы мы охраняли вас, и что, когда вы станете старше, мы должны отдать вам это ожерелье.

«Мне? Почему?»

Нефисса хмурится: «Ну, она сказала, что ты можешь использовать его, чтобы найти свою мать».

Рот Джессики открывается и закрывается, как рыба, вытащенная из воды. «Что ты имеешь в виду? Моя мать? Я… Разве меня не бросили?

Нафисса пожимает плечами. — Я не уверен, и мне жаль, что я никогда не говорил тебе об этом. Когда ты рос, Фрэнсис взял с меня обещание не рассказывать тебе об этом. Он не хотел, чтобы ты сбежал.

«Я…» Джессика смотрит на ожерелье, ее руки касаются твердой серебряной поверхности. Ожерелье старое, потускневшее и поцарапанное; быть может, это была семейная реликвия, переходившая от матери к дочери… Она не знает, но чувствовала вину за то, что потеряла ее, и зарождавшуюся надежду теперь, когда ее вернули.

Квази протягивает руку ладонью к Джессике.

Она смотрит на него, потом на руку.

Он шевелит пальцами.

«Это ожерелье поглощает ману, но похоже, что зачарование больше не работает».

— Хорошо, — говорит она, кладя его ему на ладонь.

— А теперь давайте посмотрим, что у нас есть. Его глаза светятся черным светом, когда [Глаза Жнеца] активируются. Перед его глазами появляются экраны с информацией, как всплывающие окна на зараженном вирусом компьютере. Классы, уровни, характеристики и описания [Жриц] и близлежащих объектов требуют его внимания, но он их игнорирует. Он сосредотачивает свое внимание на ожерелье в руке.

Ожерелье Затемнения [Редкое] (Повреждено)

Это ожерелье было изготовлено в спешке и со временем пришло в негодность. Он поглощает окружающую ману, создавая магические помехи, которые прерывают заклинания наблюдения, нацеленные на тех, кто находится в пределах досягаемости.

Ожерелье слишком повреждено, чтобы применить этот эффект.

Создан [Магическим кузнецом] Дефлон Серон из дома Карпе Дием.

«Хм. Ожерелье, по-видимому, останавливает умение [Наблюдение].

— Оно было зачаровано? — спрашивает Нафисса.

Квази кивает. «Да, но в процессе создания в него была встроена слабая базовая матрица зачарования. Что-то подобное в конечном итоге выйдет из строя после десяти лет использования. Наверное, меньше, учитывая, насколько торопливой кажется работа».

— Можем ли мы использовать его, чтобы найти мою маму? — спрашивает Джессика, хмурясь.

«Ожерелье? Нет.»

Квази возвращает ей предмет. «Учитывая, насколько повреждено и старо заклинание, я не думаю, что смогу проследить его до создателя. Ожерелье также не имеет каких-либо уникальных отметин или стилей. Но мы можем поспрашивать. [Магического кузнеца] зовут Дефлон Серон, и он предположительно является членом дома Карпе Дием. Любое из этих имен вам знакомо?

Джессика смотрит на Нафиссу, которая отвечает кивком головы.

Квази скрестил руки. — Что ж, тогда мы можем поспрашивать в Камелоте. В это время…»

Квази отворачивается от них двоих и посмеивается, наблюдая, как рейд переходит в завершающую стадию. На телегах навалены горы припасов, и тем не менее [Жрицы] сейчас снимают стекла с окон.

«О да, Фрэнсис будет в шоке, когда проснется».

____________________________________________________________________

Ратос и Роуз выходят из ворот Санавила, Ратос верхом на лошади, а Роуз бежит рядом с ним. Они оставили Скарлет, чтобы успокоить Кицунэ, пока они оба ведут переговоры с иностранной армией.

Ратос оглядывается и находит стаю виверн, сидящих на стене, с тоской смотрящих на лес еды, окружающий город.

«Мне это не нравится, — жалуется Роуз, — мне это совсем не нравится. Я хочу ударить кого-нибудь прямо сейчас».

«Успокойся. Такие, какие мы есть, мы не можем бороться с ними. Мы должны быть дипломатичными».

Роуз ворчит в ответ. «После почти года борьбы за сохранение моего города я теряю его без боя. Как ты можешь так спокойно относиться к этому? Я чувствую, что потерял контроль над всем, ради чего так усердно работал».

«Я должен быть за свою дочь. Если бы ее не было здесь, мы с моими людьми уже покидали бы город.

— Ты бы бросил Скарлет?

Руки Ратоса сжимают поводья его лошади. «Моя дочь на первом месте. Сейчас и навсегда.»

Не говоря ни слова, они продолжают свой путь.

_________________________________

Из вражеской армии впереди орды выдвигается один всадник. Что ж, всадник неточен, но Ратос не знает, как еще назвать получеловека-полуконя, который выходит им навстречу. Мужчина властен физически, как ростом, так и мускулами, что хорошо видно по очень облегающим доспехам. Когда он приближается, мужчина кладет свою алебарду на плечо и переходит на рысь. Все трое перестают двигаться, как только оказываются на расстоянии разговора.

Первым заговорил мужчина с черным мехом.

«Я Драгкенос, [Королевский вестник катафрактов] для [короля] Квази и [капитан тяжелой кавалерии] его армии. Я вижу, у вас манеры лидера; вы тот [Генерал], которого мы ждали?» он спрашивает.

Ратос медленно кивает. «Я Ратос, [генерал] Санавила, — он указывает на Роуз, — а это [леди] Роуз, повелительница Санавила. Мы пришли поговорить с вашим руководством о капитуляции города.

Роуз хмурится при слове «сдаться», но молчит.

Дракеносс улыбается. «Хорошо, что мы бескровно взяли наш первый город. Теперь, — он наклоняет голову в сторону армии, — у нас много дел и мало времени, чтобы выполнить их. Следуйте за мной в мою карету, чтобы встретиться с моей [Королевой], где мы можем поговорить о более темных вещах».

Ратос и Роуз какое-то время смотрят друг на друга, прежде чем сравняться с темпом Драгкеносса.

«Могу я задать вопрос?» — спрашивает Ратос, когда он едет рядом с Драгкеноссом.

— С этим у вас уже есть. Кентавр усмехается: «Говори, [Генерал]. Вы можете получить мое ухо.

— Во-первых, хотя с моей стороны может быть невежливо спрашивать об этом, кто ты? Я не видел и не слышал ни о вашем виде, ни о других, из которых состоит ваша армия.

«Ваша армия, [генерал]». Он исправляет. — Квази сообщил нам, что ты поведешь нас в бой, и его слово — закон. Что касается видов, то мой вид известен как кентавры. Большие волосатые с рогами — это минотавры, а чешуйчатые известны как Геджан. Эти трое и виверны высокого уровня составляют большинство присутствующих разумных людей.

— А монстры? — добавляет Роуз.

«Они — творения моей [королевы] и находятся под ее полным и непосредственным контролем».

Ратос смотрит на белых насекомоподобных монстров. Он активирует [Бесшумный анализ] и с удивлением видит, что все они выше сотни уровня.

«Они сильны; эти монстры, то есть. Примут ли они заказы?

Драгкенос усмехается. «Они не являются частью армии. Они просто еда».

Ратос молчит. Он снова смотрит на монстров, многие из которых выглядят так, будто могут легко взобраться на стены Санавила и с легкостью сокрушить его оборону. Он задается вопросом, насколько они сильны, если эти дрессированные монстры всего лишь еда?

Ратос решает задать этот вопрос позже, так как сейчас он вступает в настоящую армию. Во главе с Драгкеносом ничто и никто не мешает их продвижению к самой большой и украшенной карете. Однако сказать только это было бы преуменьшением века. Это почти похоже на то, как если бы кто-то взял особняк [высшего дворянина], украсил снаружи половину своего состояния, а затем заставил его парить.

«Королева ждет тебя в моей тележке. Я должен вернуться к своим обязанностям». Драгкенос движется к четырем кентаврам, которые тянут огромную парящую конструкцию. Четыре кентавра удаляются, и Драгкенос снова занимает свое место между оглоблями кареты. Они прикрепляют следы сбруи к оглоблям и продолжают марш с армией.

Драгкеносс начинает идти с улыбкой и высоко поднятой головой. Массивная карета снова начинает двигаться.

Ратос очень смущен.

— Зачем ты тащишь карету? — спрашивает Роуз до того, как [Генерал] успевает.

Драгкенос смотрит на нее так, как будто она полная дура.

— Кто еще был бы достоин?

Кентавр качает головой на их невежество.

«Войдите внутрь и поговорите с [Королевой]. Мы поговорим снова, когда вы закончите».

Ратос и Роуз переглядываются, прежде чем решиться на это. Они подходят к медленно движущейся карете и заходят внутрь.

_______________________________________________________

Удобно, прохладно и чрезмерно — вот первые мысли, которые приходят в голову Ратосу, когда он входит в холл кареты. Его внимание привлекает потолок, усеянный сотнями высококачественных кристаллов-монстров, которые освещают интерьер мягким светом. Количество богатства только от одного только освещения ошеломляет. Даже [Цезарь] не стал бы тратить такие бесценные кристаллы на свет.

Его взгляд медленно спускается с потолка и останавливается, чтобы посмотреть на несколько отмеченных дверей вагона. Оружейная, Камбуз, Лаборатория, Гостиная и Снотворная.

«Я удивлена, что эти двери такие большие», — восклицает Роуз, входя за ним.

— Вероятно, это из-за тех минотавров. Им нужно много места, чтобы свободно передвигаться».

— Это очень проницательное наблюдение, и я могу подтвердить его достоверность.

И Роуз, и Ратос смотрят, как открывается одна из дверей и в коридор входит Минотавр. Как и у минотавров снаружи, у него два больших рога, копыта вместо ног и большое тело, по размеру равное Роуз. В отличие от минотавров снаружи, у этого расчесанный мех, полированные рога и одет в чистый костюм.

Ратос подсознательно сжимает рукоять своего меча при виде минотавра, и это движение не остается незамеченным.

Минотавр быстро поднимает правую руку в умиротворяющем жесте, а в левой сжимает книгу в кожаном переплете.

«Пожалуйста, приношу свои извинения, если заставил вас встревожиться. Я понимаю, что мой вид, с нашим крупным телосложением и обычно агрессивным поведением может отпугнуть и вызвать возмущение, но уверяю вас, я искренне не желаю вам зла.

Ратос хмурится, но расправляет плечи.

Минотавр улыбается и медленно опускает руку.

«Теперь, могу ли я предположить, что вы оба [леди] и [генерал] прекрасного города, в который нам суждено попасть?»

«Кто ты?» — спрашивает Роуз, игнорируя вопрос Минотавра.

«Ах, извините. Я забыл, что вы здесь по принуждению… Уверяю вас, однако, что вы обнаружите, что ваши подозрения беспочвенны. Напротив, вы оба занимаете положение, которое принесет вам обоим пользу не только властью, престижем и привилегиями, но и может принести вам оправдание, зная, что мы осуществим перемены в этом мире благоприятного характера».

Ратос и Роуз в замешательстве смотрят на Минотавра. Даже Роуз, у которой всегда есть остроумные и язвительные комментарии, теряет дар речи.

Минотавр смотрит на них, сбитый с толку их молчанием.

«Что-то случилось? Был ли я слишком резок? Скажите, пожалуйста, я обидел или вызвал недоразумение? Вас что-то смущает? Я знаю, что моя риторика часто неискренна, поэтому, пожалуйста, жалуйтесь на свои загадки, излагайте свои проблемы, задавайте вопросы о своих придирках или излагайте свои дилеммы. Я постараюсь прояснить любые загадки и никогда не оскорблю честный вопрос, ибо я сам среди невежд».

Ратос с досадой касается переносицы. Сегодня был чрезвычайно странный день.

«Мы здесь, чтобы поговорить с [Королевой]. Где она?»

«[Королева] Наймора? Увы, я бы с первого взгляда понял, что это ваша цель; Простите меня. Она живет в конце коридора. Позвольте мне проводить вас.

Минотавр начинает идти. Роуз фыркает, а Ратос вздыхает. В любом случае, они оба следуют за ним.

Он ведет их в конец зала и там открывает дверь, открывая большую комнату с троном в дальнем конце.

— Грогнок, кажется, я говорил тебе, что ненавижу твое присутствие.

Минотавр заикается. «У тебя, ммм, гости, моя самая славная [Королева]».

Наймора хмурится, ее взгляд останавливается на двух вновь прибывших.

«Они могут остаться. Вы, однако, можете уйти.

«Моя королева]-«

«ВНЕ!»