Глава 155-29 Гав: Опасные покупки

Зотеал щурится и хмурится. Он находится более чем в тридцати милях от Санавила, исследуя землю на наличие угроз, как приказал [генерал] Ратос. Приказ раздражал его; тридцать миль — это большой радиус, который нужно прочесать. Его жалобы были отклонены. Ратос заявил, что армия, специализирующаяся на движении или даже просто под командованием [Генерала] с легендарным навыком, основанным на движении, будет способна переместить армию на тридцать миль менее чем за день.

Теперь Зотеал может видеть мудрость [Генерала]. Армия численностью более пятидесяти тысяч человек идет на Санавиль. С собой они несут десятки таранов, требушетов и других осадных орудий, явно с намерением захватить город.

Зотеал поворачивается лицом к своим людям. — Мы возвращаемся, вдвое быстрее.

Он начинает ехать, остальные тридцать [Рейнджеров] следуют его примеру.

«[Тройной галоп], [Длительный спринт]».

Навыки активируются, и он рвется вперед. Он слушает, как другие активируют свои навыки, быстро подстраиваясь под его скорость.

Им требуется менее часа при стабильном спринте, чтобы добраться до Санавила. Он уже видит, как строится новая стена, более крупная и великолепная, чем та, что была в городе раньше. Минотавры, которых он видит, усердно работают над укладкой камня, в то время как другие копают карьер. Лидер Геджана, [Великий Геомант], почувствовал большой слой известняка недалеко от города, и теперь у них есть стабильный запас для строительства стены.

Он скачет мимо постройки и направляется к лагерю кентавров. Лагерь [Стражей] расступается, когда он пробегает мимо них и галопом подбирается к самой большой палатке в лагере.

Он входит. «[Генерал] Ратос! Армия приближается к нам с севера, сэр!

Ратос встает. «Сколько?»

«Примерно пятьдесят тысяч, к тому же хорошо экипированные».

Аура [Генерала] взрывается вокруг него, как ураган. Он путешествует, охватывая все, включая весь Санавиль. Каждый [Солдат], [Лейтенант] и [Капитан] чувствует изменения в воздухе.

«Все подразделения, формирование Легиона. Северный марш. Пехота в центре, кавалерия на флангах!»

Слова Ратоса, громкие и четкие, внедряются в психику всех тех, кто служит под его командованием. Даже Доресон, возглавлявший собственные армии, совершенно удивлен мощью команды. Весь лагерь мгновенно оживает. Он может чувствовать грохот земли, когда каждое подразделение армии движется одновременно.

Ратос смотрит на изумленного [капитана-тактика]. — Встань, Доресон. Армия марширует у нашей двери, — на лице Ратоса застыло мрачное выражение. «Настало время битвы».

[Генерал] выходит из палатки. Доресон, не задумываясь, следует за ним.

Когда Доресон выходит из палатки, его глаза широко распахиваются. Все движутся. В то время как обычно ему и его солдатам потребовался бы час, чтобы построиться, под Ратосом это делается менее чем за минуту. Ни разговоров, ни замедления, ничего. Двадцать тысяч солдат падают одновременно.

Доресон сглатывает, глядя на [Генерала], человека, который практически светится в своей ауре, излучая безмятежную уверенность.

«Как?» он спрашивает.

Ратос, улыбаясь, оглядывается на [капитана-тактика]. «Хороший [генерал] движет армией, а великий движет сердцами».

Ратос указывает на все движущиеся объекты, и Доресон видит, нет, чувствует, что он имеет в виду. Аура излучает гордость и непоколебимую уверенность Ратоса. Чувства распространились от [Генерала] к его людям, побуждая их двигаться вперед. Армейцы улыбаются, предвкушая, что грядет.

_________________________________________________

Ратос с фырканьем наблюдает, как к нему подъезжает бронированная зачарованная колесница, запряженная двумя кентаврами [Стражами]. Кентавры сочли оскорбительным, что их [генерал] едет на простой лошади, и поэтому колесница была необходима.

У него нет ни опыта, ни навыков езды на колеснице, но, к счастью, они ему и не нужны. Кентавры могут сделать за него всю тяжелую работу.

Он надевает чудовищную остроконечную конструкцию, явно изготовленную вручную из комбинации костей монстров и дерева. Он кладет руки на поручни.

«Спереди.»

По его словам, два кентавра начинают двигаться, оставляя Доресона бежать за ними.

_________________________________________________

Теперь, когда Квази благополучно спит в особняке, Джессика может расслабиться и не беспокоиться о том, чтобы уберечь его от неприятностей. Таким образом, она вышла из-под охраны гильдии джентльменов и вышла на улицу, ну, в магазин.

Раньше, когда она была [Жрицей], ее часто отправляли в город закупать материалы для храма. Эти поездки были расслабляющими и приятными. Она просматривала магазины и фантазировала о том, чтобы носить одежду, владеть драгоценностями или перекусывать роскошными угощениями. Красивый шарф или красивые серьги всегда отвлекали ее, но она никогда не могла позволить себе такую ​​роскошь.

Но теперь у нее есть деньги… Ну, деньги Квази. Деньги, которые она не жалеет, тратя на себя.

Джессика улыбается, наслаждаясь прохладным ветерком, ерошащим ее короткие волосы. Когда она прогуливается по волшебно освещенным улицам, многие взгляды задерживаются на ней. Взгляды, которые она чувствует, содержат не похоть, а благоговение, ошеломленные ее красотой. [Джентльмены], которые одолжили ей одежду, сделали ей прическу и макияж, а также применили к ней несколько других способностей, сделали ее живописной; как будто она сошла с картины.

В конце концов, она достигает моста, связанного с материком. Она подходит к [охраннику мостика] с улыбкой. Мужчина бросает на нее любопытный, но растерянный взгляд.

«Могу ли я чем-нибудь помочь вам, моя [Леди]?»

Джессика хмурится от его слов. Она лезет в сумочку и достает мифриловую карту.

«Мне сказали, что мне нужно предъявить удостоверение личности, прежде чем я перейду мост. Разве это не правда?»

[Страж мостика] смотрит на нее в замешательстве, прежде чем проверить карточку и ее класс.

«Ах, ты наемник. Извинения. С твоими благородными манерами и красотой я решил, что ты [леди]».

Джессика краснеет от его комплимента. «Разрешается ли [женщинам] пересекать мост без удостоверения личности?» она спрашивает.

[Страж мостика] пожимает плечами. «Если бы я попросил удостоверение личности у всех, кто приходит и уходит, нам потребовалось бы больше [охранников] или выстояла бы длинная очередь. Моя работа — отпугивать нежелательных».

Джессика понимающе кивает с улыбкой. «Спасибо за информацию.»

[Страж мостика] краснеет. Он быстро уходит с дороги. «Спасибо не надо. Пожалуйста, занимайтесь своими делами. Просто оставайтесь сбоку от моста, чтобы экипажи могли проехать через центр».

Джессика так и делает, прогуливаясь по хорошо освещенному мосту, наблюдая, как звезды и луна мерцают на спокойной воде, очарованная безмятежностью. Впервые за долгое время Джессика расслабляется и погружается в спокойную красоту ночи.

Слишком рано она достигает конца моста, и на этом ее идиллия заканчивается. Весь нижний город бодрствует и гудит, более беспокойно, чем обычно для этого города, который никогда не спит. На конце моста собирается толпа, борющаяся за шанс перейти на остров. [Страж моста] делает все возможное, чтобы держать людей в страхе. У него даже есть несколько постоянных [стражников], которые помогают ему и решают натиск вопросов.

«Эта музыка пришла с острова!»

«Кто-то разбудил меня ночью!»

— Кто это играл?

«Это было чертовски потрясающе!»

Она хмурится и слушает, направляясь на рынок. Пробираясь сквозь толпу, она собирает воедино причину всех волнений.

Выступление Квази слышал весь город… Каждый человек.

Как это возможно? Все это было под землей! Я не мог слышать их битву из-за пределов комнаты. Это не имеет смысла.

С твердыми глазами она игнорирует толпы людей, говорящих о музыке, и в конце концов достигает магазинов, киосков и различных ремесленников на рынке. Уличные торговцы расхваливают свои товары прохожим, а крупные магазины выставляют более изысканные товары за освещенными окнами.

Внимание Джессики привлекают более дорогие магазины. Она бродит мимо прилавков, останавливаясь только у одного особенно восхитительно пахнущего продавца еды. Она записывает продавца для дальнейшего использования, прежде чем отправиться в магазины.

Оказавшись там, она присоединяется ко всем остальным в одном из старейших и самых респектабельных развлечений цивилизации:

Рассматривание ветрин; особенно в отделе одежды.

С нетерпеливой улыбкой она идет взволнованными шагами, рассматривая лучшее, что могут предложить эти магазины. Платья, расшитые перьями грифона, сумка из чешуи виверны, украшения с мифриловыми заклепками; многие вещи вызывают у нее интерес, но она не может не найти то, чего не хватает. Например, сумка, сделанная из чешуи виверны, даже отдаленно не может сравниться с чешуей виверн из подземелья. Чешуя кошелька не такая гладкая, и ей не хватает блестящего блеска, который виверны более высокого уровня получают в результате своей эволюции. Ее мысли блуждают по этому пути, пока она продолжает смотреть на одежду. Она не может не вздохнуть и покачать головой. Кентавры могут создавать произведения искусства, которые также функциональны и хорошо зачарованы, но предметы здесь просто несопоставимы.

В конце концов, она оказывается в той части района, где продаются товары для Водолазов и Наемников. Здесь ее интерес возвращается. Как мотылек на пламя, она изучает инвентарь гномов [Кузнецов ножей]. Она смотрит на различные лезвия, некоторые маленькие и тонкие для снятия шкур, некоторые тяжелые и с крутым скосом для рубки, целый ящик посвящен опасным бритвам, а целый магазин кухонным столовым приборам. Она начинает с универсальных универсальных ножей, ощупывая ручки, проверяя края, исследуя и сгибая лезвия.

К тому времени, как она начала тестировать седьмой клинок, она, наконец, замечает взгляды окружающих. Несколько кузнецов также наблюдают за ней. Ей требуется еще мгновение, чтобы понять, что она также единственная женщина на стенде.

«Я сделал что-то не так?» — спрашивает она вслух.

[Кузнецы ножей] качают головами, в то время как их глаза сосредоточены, как стервятники, на ее руке. Она смотрит на свою руку и обнаруживает, что крутила лезвие в ладони.

Она быстро останавливается и кладет нож обратно на стол.

«К черту мою бородатую девчонку, как [дама] может так двигать ножом?» — спрашивает один из гномов.

«О, гм. Я не [Леди]. Я всего лишь [Жрица].

Все посмеиваются над ее словами, кроме Джессики, которая говорила в основном серьезно.

Их смех быстро стихает, когда они замечают, что она искренна.

Один из гномов подходит и опирается на стойку. «Итак, эти движения ножа… Я не думаю, что ты можешь сделать это с моим собственным ножом?» — говорит он, шевеля бровями и поглаживая бороду.

Прежде чем Джессика успевает понять его слова, другие гномы громко стонут.

«Эм…»

«Девушка, не обращайте внимания на дурака», — из задней комнаты входит гном с более крупной, длинной, сильной и закопченной бородой. Он подходит к трибуне, хватает гнома-извращенца за рубашку и яростно отбрасывает его назад.

Затем он хлопает в ладоши и опирается на стол. — Извини, позже я прикажу его за это наказать. В любом случае, меня зовут Solder Knifeedge, [мастер-ножовщик] этой кузницы. Что я могу сделать для тебя, девочка?

Она кивает. «Меня зовут Джесс, [жрица] Эйр. Я ищу очень острый нож.

[Мастер-кузнец] закатывает глаза, но останавливается, когда она продолжает.

«Мне нужно что-то легкое и тонкое с непреклонным краем. Он должен иметь чары [Легкий вес] наряду с [Прочность] и [Самовосстановление]. Мне нужен обрезанный пойнт с умеренным животом и короткой пяткой, длиной в половину моего большого пальца и не шире мизинца. Он должен иметь один скос и быть достаточно тонким, чтобы его можно было хорошо нарезать. Ручка и острие должны быть на одной линии. Мне не нужна охрана. Рукоять должна быть круглой и текстурированной с неглубокими канавками, хвостовик должен составлять половину длины ручки».

Solder Knifeedge делает паузу, переваривая ее слова. Затем он начинает представлять лезвие, видя конструкцию в своей голове. Он хмурится при виде трех чар, но затем более глубоко обдумывает их. Адамантин затрудняет зачарование, но если только на грани, то возможно.

Он хмыкает. «В настоящее время у меня нет ничего, что соответствовало бы вашим требованиям, но я могу изготовить для вас этот клинок, — он поглаживает бороду, прищурившись, — вам нужно будет найти [Великого чародея], если вы хочу три чары на что-то с адамантиумом. Что, кстати, будет стоить вам руки и ноги. Адамантий недешев, девочка, как и заимствование драконьей кузницы кузнечной гильдии.

«Могу заплатить.»

Гном осматривает Джессику с ног до головы, принимая во внимание ее очень похожую на [Леди] внешность.

— Кажется, ты можешь.

Он выпрямляется. — Приходи через неделю, и я приготовлю твой клинок.

Джессика улыбается. «Отлично спасибо. И последний вопрос.»

«Говори, девочка, но быстро. Моя кузница горит».

Джессика сглатывает комок в горле. — Эм, ты случайно не знаешь Дефлона Серона?

Карлик щурится. Он быстро смотрит направо и налево, прежде чем наклониться к Джессике.

«Ты кажешься милой девушкой, поэтому я предлагаю тебе забыть это имя и все, что связано с [руническим кузнецом]».

Гном разворачивается и уходит, размахивая руками. — Я приготовлю твой нож через неделю. Вернись тогда!»

Джессика отклоняется от стойки. Ее обученная аура проявляется в дюйме от ее тела, успешно блокируя попытку [Анализ] ее личности. Она оглядывается, пытаясь найти преступника, но безуспешно. Здесь слишком много людей.

Когда она выходит из кузницы, она сразу чувствует, что за ней следят.

Она лезет в карман и достает кольцо. Уродливая вещь сделана из кости с черепом на ней. Кольцо не сочетается с ее нынешним нарядом, но предполагаемые легендарные чары на нем должны защитить ее, если что-то может случиться. Она просто надеется, что чары, которые Квази наложил на кольцо, не слишком опасны…

Она вздыхает.

Наверное, это очень опасно. Квази ничего не делает полумерами.

«Может, мне его снять…» — шепчет она.

Затем она визжит, когда рука шлепается ей на плечо.

Она быстро оборачивается и смотрит на преступника.

Невысокая человеческая девушка с любопытством смотрит на нее рядом с высоким тощим… эльфом?