Глава 162-36 Гау: взбирание на скалу

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

На рассвете я возвращаюсь в гильдию джентльменов с легкой походкой и песней в сердце. Мой блуждающий ход мыслей возвращает меня к Дефлону; Для кого-то такого крупного, этот мужчина — старый добрый плюшевый медвежонок, просто грубый плюшевый мишка. По сути, он проплакал всю свою историю жизни; суматоха, любовь, утрата… Обычные истории, которые старики рассказывают тем, кому, по их мнению, нужна перспектива.

— Однажды я должен представить его Драгкеноссу. Они могут бубнить друг другу, пока я убегаю.

Я вздыхаю, когда иду через ворота гильдии, затем обнаруживаю…

«Какого хрена!? Вы устроили барбекю, пока меня не было?

Сад усеян пустыми бутылками из-под алкоголя и остатками еды. Все еще дымящийся гриль является немым свидетельством вчерашнего вечернего бахинала. Здесь были кебабы, были ребрышки, я нахожу недоеденный чизбургер, и что за черт? Это бумажные тарелки?

Чтобы действительно убедить меня, что я пропустил веселье, многие, многие любители вечеринок разбросаны по всему саду. Пьяные, бессознательные тела повсюду, даже почти комично нависшие над кустами и клумбами. Посреди тел стоит стол, за которым несколько [джентльменов] все еще играют в карты. Напиться и потерять сознание, вероятно, не кажется этим мужчинам джентльменом.

Я подхожу к ним. — Ребята, вы хоть спали? Я спрашиваю.

Я чувствую непреодолимое желание снять шляпу, что я и делаю. Они приподнимают шляпы в ответ.

Старик кладет карту. — Мы отдохнем позже. А пока мы будем бодрствовать, пока наши гости, — хмурится говорящий и смотрит на тела, — не пробудятся ото сна.

Я поднимаю бровь. «Ага. Так почему же здесь была вечеринка… и почему меня не пригласили?

Старик смотрит на другого [джентльмена] за столом. — Я послал Сарса пригласить друзей двух юных леди, которых привела к нам мисс Джессика. К сожалению, похоже, у этих двоих интересная компания.

Я не могу сдержать смешок, к раздражению старика, но другие [джентльмены] улыбаются. Очевидно, они не так измучены, как [Гильдмастер].

«Брат Боун, как прошла твоя прогулка?» — спрашивает один из [джентльменов].

Я улыбаюсь и указываю позади себя на столб дыма, все еще парящий в утреннем воздухе над тем местом, где когда-то была Гильдия Убийц.

«Это была насыщенная ночь, но плодотворная. Я позаботился о том, чтобы эти хулиганы какое-то время не беспокоили ни меня, ни моих».

Все [джентльмены] в знак признательности приподнимают шляпы.

«Мы предсказывали это, когда те, кто наблюдал за нашей гильдией, снова ушли в тень».

Я чешу затылок. «Есть деликатный вопрос, в котором мне может понадобиться помощь. Некоторые из моих новых… товарищей, если хотите, могут быть обвинены в разрушениях, которые я причинил. Не будет ли слишком сложно для [джентльменов] взять на себя ответственность?»

Все [джентльмены] смущенно смотрят на меня. Через мгновение старик говорит. — Ты член нашей гильдии. Вы поддерживаете гильдию, и гильдия поддерживает вас. Таким образом, ответственность лежит на всех нас. Поскольку прошлой ночью вы действительно устроили этот ужасный шум, я обязательно сообщу другим сторонам, что мы оправдываем и поддерживаем ваши действия».

Ну, дерьмо. Это было на самом деле довольно легко.

«Это было бы превосходно. К сожалению, я должен пожелать всем вам доброго утра и до свидания. У меня есть контракт с Гильдией наемников, по которому мой транспорт отправится через несколько часов. Если все пойдет хорошо, я должен вернуться в течение двух недель».

Ганнибал улыбается и снимает шляпу. «Затем перейти. Мы еще поговорим, когда ты вернешься».

Я крепко хватаюсь за поля своей шляпы, прежде чем расправить ее в бантик. На этот раз я обязательно расправлю свой плащ.

Губы старика изгибаются вверх, когда я отворачиваюсь от мужчин и еще раз осматриваю вечеринку. Мои глаза сканируют сонных участников, пытаясь увидеть, была ли Джессика частью той части вечеринки.

«Ни за что…»

Мой взгляд останавливается на двух бессознательных мужчинах, растянувшихся за столом.

Аодеан Алун

Уровень 237 [Премьер-министр]

Уровень 213 [Офицер корпорации]

Уровень 111 [Герой]

Уровень 168 [Губернатор города]

Уровень 82 [Цицерон]

Итак, человек, который управляет городом, является [Героем], и при этом австралийцем. Но другой…

«Черт возьми, я не могу в это поверить. Действительно? Этот мир? Со мной?»

Я хихикаю и качаю головой с широкой улыбкой на лице. Я смотрю на его спящую фигуру, глядя на его экран.

Фрэнки Саско

Уровень 213 [Великий LuxoPhotophist]

Уровень 132 [Герой]

Уровень 167 [Светоносный оруженосец]

Уровень 107 [Электромант]

Уровень 87 [Рейнджер]

Сила

87

Ловкость

127

Выносливость

105

Восприятие

121

Выносливость

33

Жизнеспособность

272

Мана

1837 г.

М/реген

8.4

Близость

7

Интеллект

51

Сила воли

502+859

Душа

328

Харизма

859

Сердце Героя: Сила Воли увеличивается на количество Харизмы.

— Хех, и похоже, у тебя тоже неплохо получается. Посмотрите на эту харизму!»

Итак, определяющая черта моего приятеля — харизма. Думаю, в этом есть смысл, Фрэнки всегда был популярным парнем. Он был из тех людей, которые, когда он смеялся, не могли не смеяться вместе с ним. Когда он говорил, люди слушали. Он просто естественно хорош в том, чтобы оставлять положительный след, поэтому раздутый показатель харизмы имеет смысл.

Но черт возьми, если это не какая-то ужасная выносливость.

Я протягиваю руку и толкаю своего хорошего друга, но он не реагирует. Я закатываю глаза и поднимаю ногу, прежде чем бесцеремонно сбросить его со стола.

К моему удивлению, он падает на пол, как труп, не соизволив проснуться.

В замешательстве я хватаю один из напитков со стола. Я пробую.

«Это гребаный абсент? Какого черта?.»

Мой друг не реагирует на мои слова. Он лежит лицом вниз, попой к небу с приоткрытым ртом. Клянусь, я почти вижу, как трава увядает от его дыхания.

Ебать. Он отключился, наверное, тоже недавно.

С раздражением дергаясь, я наклоняюсь к его коматозному телу и укладываю его так, чтобы он лежал на спине. Затем, с небольшим количеством маны, моя тень распространяется и становится фиолетовой, что позволяет мне схватить что-то из моего субизмерения.

— А теперь, — я злорадно улыбаюсь. — Что мне с тобой делать?

_______________________________________________________

Работа [кучера] по большому счету считается простой. Феррис согласился бы при условии, что вы путешествуете исключительно по городу. Теперь, если вы [кучер], который перевозит людей за пределы безопасного города, то вы должны знать, что работа может быть непредсказуемой или откровенно опасной.

[Бандиты], звери, погода и, конечно же, ужасные выбоины могут легко разрушить карету [кучера], если они не готовы.

Вот почему Феррис не может сдержать самоуверенной улыбки, когда останавливает свой обшитый толстыми панелями, зачарованный и бронированный дилижанс перед Гильдией наемников. Четыре бронированных боевых коня фыркают, когда он приказывает им остановиться.

Перед гильдией стоят шесть человек, и все они теперь смотрят на него и его тренера. К любопытству Ферриса, они довольно молоды. Три мальчика и три девочки, половина из них, похоже, все еще в подростковом возрасте. Эти дети, как полагает Феррис, едва ли находятся в серебряном ранге как команда.

«Вы шестой из команды серебряного ранга, называемой Пламенные плевательницы?» — спрашивает он на всякий случай, хотя, скорее всего, так оно и есть. В одной из команд, которую он набирает, шесть человек, и, поскольку за пределами гильдии слоняются шесть человек, скорее всего, это они.

Младший из группы выбегает вперед. «Это мы! Великие и могучие Огненные пауки!» — рычит молодой человек.

«Огнеплеватели, вы тупицы», — поправляет другой член команды, качая головой. — В любом случае, это будем мы. Я Шина, лидер команды.

Она машет рукой своей команде и начинает показывать. «Большого парня зовут Треш, а этих двоих — Доррис и Элли. Молчаливый задумчивый парень в причудливых доспехах — это Брандо и, — она указывает на младшего из группы, но останавливается, когда ребенок прыгает вперед, поднимает руки и выпускает струю огня прямо в воздух.

«Я Эйден из великого клана Flammenwerfer, будущий сильнейший [пиромант] во всем мире!» — кричит он, привлекая внимание прохожих.

К счастью, поскольку они расположены прямо рядом с Гильдией наемников, никто не обращает особого внимания на общительного и импульсивного подростка.

Шина делает шаг вперед и хватает молодого человека за ухо.

— Ой, Шина, ой, ой, ладно.

Она игнорирует протесты ребенка. «Сэр [кучер]…»

«Пожалуйста, зовите меня Феррис, — говорит Феррис.

— Сэр Феррис, пожалуйста, не обращайте внимания на бестактность моего кузена. Иногда он может быть немного идиотским. Я прослежу, чтобы он держал свою магию под контролем.

Феррис кивает. Огонь и огненные маги могут быть опасны, но он сомневается, что у ребенка достаточно уровней, чтобы обойти чары и конструкцию своего тренера.

— Спасибо, мисс Шина. Он еще раз смотрит на группу и окрестности. «Вы единственная команда? Мне сообщили, что к нам присоединится команда Merry Marrows. Ты их видел?»

«Нам не нужна еще одна команда! Я могу передать-ухо-ухо, мое ухо.

Шина одной рукой приподнимает ухо ребенка, игнорируя его хныканье.

«К сожалению, мы не проверили, зарегистрировался ли кто-нибудь еще для заключения контракта».

Феррис вздыхает. Он надеялся, что обе команды будут готовы пораньше, чтобы у него была хорошая фора в начале дня, но, похоже, ему придется подождать.

«Ну, это прискорбно. Мне придется подождать до полудня, прежде чем мы сможем уйти. А пока, пожалуйста, устраивайтесь поудобнее».

«Но вуааааа. Ладно ладно. Я иду». Эйден взвизгивает, когда Шина практически затаскивает ребенка в карету.

Когда все входят, Феррис откидывается на спинку сиденья. Он смотрит на небо. Полдень будет через два часа. Если другая команда не появится, он просто уйдет без них.

Так что он ждет. Проходит час, и когда второй подходит к концу, и он тянется к поводьям, он видит, как к нему бежит дуэт в масках.

Обычно он игнорировал бы их, но, поскольку они представляют собой группу из двух человек, и он чувствует, что они сильны, Феррис отпускает поводья и ждет их прибытия.

Как только они оказываются достаточно близко, он говорит. — Веселые мозги, я полагаю?

«Хаотическая сука! Ебать!»

Мужчина хватается за живот после того, как женщина толкнула его локтем.

— Это мы, — быстро говорит она и показывает свою карточку.

Феррис поднимает бровь. Она мифрилового ранга, что означает, что она очень сильна. Любопытно, что они взяли такой низкооплачиваемый контракт.

— Тебе не нужно было целиться в почку! Ох, меня сейчас тошнит».

— Я этого не сделал. Это была твоя печень.

«Но Merry Marrows скучный».

Феррис не может сдержать смешок. По какой-то причине эти двое напоминают ему ту пару Шина-Эйден, которая сейчас сидит в его тренере.

— Что ж, вы оба едва успели. Я как раз собирался уходить».

«Не моя вина!» Мужчина поднимает руку и указывает на своего собеседника. — Ей просто нужно было принять душ перед тем, как мы ушли.

«Я был весь в крови и грязи! И на что ты жалуешься, ты тот, кто нас заблудил, и нам пришлось платить еще одному ребенку, чтобы он снова привел нас сюда.

— Извиняюсь перед вами обоими, но у нас есть график, который нужно соблюдать. Если бы вы могли поспорить в вагоне, я был бы вам очень признателен».

«Джесс, Феррис прав», — упрекает ее мужчина в маске, подходя к двери дилижанса. «Нельзя жаловаться публично, тем более так громко. Это не по-женски и неуважительно ко всем, кто слушает».

Мужчина быстро открывает дверь и прыгает внутрь.

«Это был ты!» — кричит она, следуя за ним внутрь.

Феррис наблюдает, как они входят, затем хмурится, проверяя ожерелье на шее. Это зачарованный предмет, предназначенный для того, чтобы люди не могли проверить его Статус.

Но… «Как он узнал мое имя?»

________________________________________________________________

Фрэнки просыпается и сожалеет об этом. Молоток, стучащий в его голове, заставляет его захотеть навсегда отказаться от питья. Он громко стонет, вздрагивает от шума и медленно открывает глаза. Веселые лучи солнца светят прямо ему в лицо, еще больше усугубляя его страдания.

— Угу, — стонет он, пытаясь сесть.

Он моргает несколько раз и хмурится. Он на земле. Он был почти уверен, что разговаривал за столом… со столом…

Или он отключился? Черт, он не может вспомнить. Все немного размыто, особенно выпивка. Какого черта он позволил себе заставить себя так много пить?

С глубоким и прерывистым дыханием он пытается встать, но его ноги все еще шатаются. Он вынужден использовать ближайший стол, чтобы поддержать себя.

Грубые попытки [Героя] встать сотрясают стол и будят его собеседника. Австралиец громко зевает и с улыбкой вытягивает руки вверх. Затем, не раздумывая, хватает недопитую бутылку алкоголя и допивает остаток.

— Как ты вообще можешь функционировать? — спрашивает Фрэнки вслух.

Аодеан усмехается. «Ах, всего несколько навыков, которые мне удалось…» Аодеан замолкает, глядя на измученное и усталое лицо Фрэнки.

«Что?» — спрашивает Фрэнки.

Аодеан моргает. Он хихикает, хихикает, затем хихикает, прежде чем расхохотаться. Смех громкий и неприятный, настолько, что будит других людей поблизости.

«В чем дело? Что смешного?»

— О, ты… — попытка Аодеана объяснить прерывается его собственным смехом. — Твое, твое лицо… — Он снова смеется.

В замешательстве Фрэнки хватает салфетку, комкает ее и применяет заклинание [Свет]. Медленно искаженное изображение его лица разрешается на неправильно использованной ткани. Его рот открывается. Половину искаженного изображения его лица закрывает столь же искаженный, но необычайно подробный рисунок пениса.

_____________________________________________________________

Спехон вздыхает, глядя на кратер в центре Камелота. Кратер, в котором располагалась ныне разрушенная Гильдия Убийц. О, он знал, где находится гильдия, он знал, как они работают. Уничтожить гильдию? Вне вопроса. Обрушить на них мощь Камелота можно было бы победой, но они не смогли бы справиться с последствиями. [Убийцы] нацелились бы на руководство, ответственное за проведение атаки.

Другая проблема заключается в том, что когда, а не если гильдия вернется, ее новое местонахождение будет лучше скрыто и защищено. Спехон предпочитает знать общие приходы и уходы [Ассасинов]. Теперь ему придется снова найти их с нуля.

Глядя на обломки, он наблюдает, как десятки [Стражей] спускаются в кратер и ищут кого-нибудь и что-нибудь, что могло пережить взрыв. Не то чтобы он ожидал, что там кто-то есть. Если они жили, то их уже нет. Он не мог представить, чтобы кто-то добровольно решил остаться. [Убийцы] склонны совершать самоубийства, если их когда-либо собираются схватить.

Спехон потирает щетину на подбородке, думая о связи между смертью Паука и разрушением гильдии.

Немногие группы могли так хорошо скоординировать одну атаку. Для изготовления взрывчатки такого масштаба потребуется [Алхимик], [Бомбардировщик] или другой специалист высокого уровня. Для контрабанды такой бомбы также потребуется чрезвычайно высокий уровень [Разбойник] или аналогичный класс, основанный на скрытности. Для Спехона ясно, что либо это было скоординированное, хорошо спланированное нападение, совершенное несколькими людьми выше двухсотого уровня, либо это была работа одного атакующего выше трехсотого уровня или именитого существа. К сожалению, никто из названных лиц, проживающих в настоящее время в городе, не сможет нанести такой удар.

Это означает, что преступники недавно вошли в город. Но никто не приходит на ум… если только…

— Квази, — шепчет он имя. Аодеан попросил его найти кого-то по имени Квази Эльдуо. Мужчина шести футов ростом, вероятно, относящийся к классу [Герой]. По-видимому, этот Квази был источником музыки, которая покрывала весь Камелот, но, кроме его присутствия на острове, Спехон не мог точно определить его точное местонахождение.

Имея только имя и расплывчатое описание, найти единственного подходящего человека будет сложно, тем более, если они не хотят, чтобы их нашли. Тем не менее, несмотря на недостаток информации, он внутренне предчувствует, что это мог быть тот квази-парень, который, как клянется [Герой] Фрэнки, невероятно силен.

[Мастер-шпион] делает паузу, когда чувствует, что кто-то рядом спрятался на крыше здания, возвышающегося над кратером.

Он хмыкает и поворачивается, произнося сложное заклинание иллюзии.

Его невидимое тело выходит из иллюзорного тела, которое он оставляет на своем месте. Он уходит от симулякра, пока не достигает здания, где кого-то чувствует. Затем он идет к задней части здания, где его не найдут посторонние глаза.

Спехон смотрит на глухую стену. «Ухо Момочи, можешь говорить».

Стена, кажется, рябит, когда [Ниндзя] деактивирует свой камуфляж.

«Голос Спехон, я пришел с сообщением от Голоса Наэвинда». Момочи становится на колени и преподносит свиток одному из самых могущественных людей во всем Камелоте.