Глава 262-134 Гау: Мистер П. «Дик» Джонсон

«Нежный! Нежный! Ген-АААААААА!» Квази кричит.

«Остановить перемещение!» — приказывает Джессика, направляя заклинание прямо в раздробленные кости изуродованной ноги Квази.

«Трахни меня, это больно. Обычно я хорошо переношу боль, но это дерьмо трудно игнорировать. Вы еще не закончили?

«Почти», — отвечает она. Ее руки парят над его ногой, а миллионы нитей маны медленно возвращают его кости на место.

«Обычно ты быстрее этого».

«Это потому, что я обычно исцеляю людей более низкого уровня, у которых кости не такие твердые, как сталь». Она объясняет, изо всех сил пытаясь сдержать ухмылку каждый раз, когда Квази воет от боли.

С еще несколькими импульсами маны осколки кости стопы возвращаются к форме плюсневой кости. Еще один импульс, и они снова сливаются в единое целое, и она, наконец, закрывает рану.

— Готово, — радостно говорит она. Затем Джесс хмурится, глядя на Квази. — Так как же ты сломал ногу, пиная дверь?

Квази качает ногой, затем медленно утяжеляет ее и, наконец, делает несколько экспериментальных прыжков. Обнаружив, что все работает, как задумано, он вскакивает со стола и садится на стул.

«Ну, это немного сложно, но суть в том, что дверь зачарована на поглощение кинетической энергии, подобно моей трости. Я попытался подавить чары, и мне это удалось с третьего удара, но когда он сломался, он дал сбой и высвободил всю накопленную энергию в мою ногу.

Джессика фыркает: «Значит, ты ударил себя ногой».

Квази краснеет: «Ну, вроде».

«Похоже, ты выздоровел», — замечает Тестудо. Он подходит к столу в компании женщины с пучком на голове в форме члена.

Квази кивает: «Да, хотя моя гордость еще не зажила».

— Ты гордишься тем, что пытаешься выбить мою дверь? — спрашивает женщина с толстым членом.

Квази приподнимает бровь: «Кто такой фаллический вихрик?»

Она складывает руки на своей пышной груди. «Я мадам Шанель, нынешняя владелица Bearded Goodtime». она приподнимает грудь, «и как владелица, я обязана следить за тем, чтобы это заведение работало идеально, чего не может быть, если какой-нибудь идиот сломает мои волшебные шары».

Квази указывает: «Эй, я просто проверял твой вход. Это не моя вина, что чары не выдержали интенсивного физического контроля.

Шанель поднимает бровь. Она указывает на Тестудо: «Ваш друг сказал, что вы не хотите прикасаться к «дверной ручке в форме члена».

Взгляд вины омывает Тестудо, когда Квази бросает на него обвиняющий взгляд, который теряется на мадам.

«Он также объяснил, что вы умеете накладывать чары и будете более чем готовы исправить ущерб».

«Взаимодействие с законом в этом городе — утомительно долгий бюрократический процесс. Я убедил мадам Шанель простить все убытки, пока дверь полностью отремонтирована». — объясняет Тестудо.

“И после месяца пребывания в одном из наших номеров премиум-класса.” — добавляет Шанель.

«За что я уже заплатил», — быстро говорит Тестудо.

Квази вздыхает: «Хорошо, хорошо. Это подходит для меня. Я пойду все исправлю».

Квази встает и идет к двери, босая одну ногу. После того, как он уходит, мадам Шанель обходит Джессику и прислоняется к ней сзади. Она ухмыляется, как акула, почувствовавшая запах крови.

«Итак, он мужчина, с которым ты хочешь трахаться. Я честно должен одобрить. У него красивые, крепкие мышцы, уверенный в себе человек, и эта выпуклость между его ногами определенно больше, чем просто гульфик».

Джессика краснеет и прикрывает щеки.

Мадам Шанель кивает, наблюдая за Квази голодным взглядом, взглядом, на самом деле разделяемым всем женским персоналом и подающими надежды [бардами]. «Я предлагаю вам не слишком долго колебаться в своих чувствах. Мужское внимание — штука непостоянная».

С ее последними словами мадам Шанель уходит из-за стола, оставив Джессику краснеющей, а Тестудо сбитым с толку.

_______________________________________________________________

То, что делает чары сильными, зависит от двух основных факторов. Первым и наиболее распространенным фактором является то, из чего сделан объект. Например, Адамантин, несмотря на свою превосходную прочность и твердость, хуже камней для зачарования. Металл обладает естественным разрушительным свойством, которое делает невозможным перемещение маны через металл. Если бы не необычайная стойкость металла, никто бы и не пытался. На другом конце спектра находится мифрил, который является полной противоположностью адамантия. Это легкий, хрупкий металл, практически привлекающий ману. К сожалению, плохая прочность мифрила делает его плохим выбором для большинства инструментов и конструкций. Таким образом, чародей и металлург интуитивно понимают: чистота — ерунда; его единственная реальная цель состоит в том, чтобы контролировать то, что входит и что выходит. Но смешать сплав — это только половина дела.

«Блять, это дерьмо на самом деле сложное», — говорю я вслух. Мои глаза светятся, когда я смотрю на дверь и поврежденные каналы маны. Повреждения сосредоточены именно в том месте, куда ударилась моя нога. Наклонившись, я кладу руку на металл и нахожу его теплым. «В самом деле, зачем использовать семь разных металлов для гребаной двери? Это дерьмо можно сделать из чистого мифрила, а еще лучше из чистого адамантия. С адамантием эта дверь не нуждалась бы в чёртовых чарах.

Второй фактор, влияющий на зачарование, — это уровень [Чародея]. [Чародеи] высокого уровня могут создавать более сложные чары, складывать их глубже и нагружать их большим количеством маны.

Я толкаю ману в дверь и смотрю, как она движется по поврежденной сети. «Черт, это какой-то олдскульный фееризм… Он еще и неэффективно спроектирован. Почему сеть заклинаний двигается в этом… это хер!»

Отклонившись, я прослеживаю взглядом энергию, проходящую через дверь в том, что можно описать только как безудержный петух с яйцами и придатком. Ну, один шар, так как правый там, где чары были повреждены.

«Это глупое место».

— Квази Элудо, — раздается голос позади меня.

Повернув голову, я нахожу Молукку слегка запыхавшейся. Похоже, гном бегал совсем недавно.

«О, привет, Молукка, ты закончила отчитываться перед своим [королем]?»

— Да, — медленно отвечает он, переводя дыхание, — я искал тебя.

Я пожимаю плечами: «Да, я так и думал. Дайте угадаю, меня пригласили на какую-то вечеринку или мероприятие, на котором они будут сосать мой член, прежде чем предложить купить ShadeHaven.

Молукка хлопает себя по колену и начинает хохотать. — Да, Седобородые планируют это. Завтра вечером они хотят окатить тебя алкоголем».

«Хм… звучит весело. Завтра утром ты можешь отвести меня к статуе Гермеса, а потом мы отправимся на вечеринку. Звучит отлично?»

Молукка похлопывает себя по бороде: «Это можно сделать. Нам придется пойти пораньше, чтобы получить разрешение от Гильдии Бардов, хотя я сомневаюсь, что это будет проблемой, поскольку ты [Бард]».

«Правильно, гильдия, — я хмуро смотрю на гнома, — что со всеми пенисами? Как будто пара художников начала измерять члены, и каким-то образом их маленький фрейдовский мем разросся до этого ужасного лавкрафтовского духа времени, и они назвали это искусством».

Молукка фыркает: «Ха, я никак не ожидала, что ты знаешь о наших самых известных художниках! Но это длинная история, — он поднимает взгляд на Bearded Goodtime, — если вы остаетесь здесь, то вам следует спросить об этом мадам Шанель, и она не даст вам спать всю ночь. А пока я поеду домой к жене, а утром заеду за тобой.

Я машу ему рукой, когда он уходит в освещенную членом ночь. Да, хер горит. Мерцающая дуга между кончиками каждой пары фаллических электродов отодвигает неестественное мерцание. Когда он ушел, а улица снова пуста, тиха, если не считать шипящих фонарей, я снова смотрю на дверь.

Настоящая хитрость в восстановлении сломанных чар состоит в том, чтобы знать исходные, нерушимые чары.

К счастью, симметричное заколдованное решение смотрит мне в лицо. Левый шар поврежден, а правый не поврежден. Пока что чары двусторонне-симметричны, так что…

Я провожу рукой над повреждением и питаюсь сотнями нитей маны. Прядями я отражаю чары неповрежденного шара слева. Не прошло и секунды после того, как я его закончил, чары включаются во всей своей членоподобной красе. Закончив работу, я поворачиваю ручку и вхожу через переднюю часть.

Войдя внутрь, я направляюсь к столику Джессики.

«Готово.»

Мадам Шанель смотрит на меня, когда я сажусь между Тестудо и Джессикой.

«Это довольно быстро. Надеюсь, вы хорошо поработали».

Я пожимаю плечами: «Я исправил чары. Он должен функционировать точно так же, как до того, как был поврежден».

Мадам долго смотрит на меня, прежде чем кивнуть. «Отлично. Я прощаю тебя. Только больше не пинай мою дверь.

— Я проверял прочность твоей двери. Я поправляю несведущую женщину: «Как [дверной джентльмен], я обязан следить за тем, чтобы входы в заведения были надлежащего качества».

«Вы пинаете двери… чтобы проверить их?»

«Он делает. Я думаю, что у него есть фетиш вокруг этого». Джессика прерывает.

Тестудо кивает: «Действительно. Когда он впервые вошел в мой замок, он проверил мои кованые усиленные ворота. Мои собственные чары разрушились, но ворота лишь слегка согнулись. Мне дали восемь баллов из десяти», — с гордостью объясняет он.

«Это не фетиш. Это классная вещь. Как мне правильно поднять уровень, если не проверить самые экстравагантные входы?» Я указываю на дверь: «Я получил целых два уровня за то, что выбил эту дверь».

Мадам Шанель кивает: «Если это часть вашего класса, то я полностью понимаю. Когда [Бард-ремесленник] Фаллос Джонсон впервые создал Гильдию бардов, он позаботился о том, чтобы она сосредоточилась на наиболее эффективном и действенном способе повышения уровня, вплоть до того, что большая часть города подверглась остракизму».

Я поворачиваюсь к двум другим: «Видите, она понимает… Подождите, его зовут Фаллос Джонсон? Он тот, кто отвечает за фетиши членов повсюду?»

Мадам Шанель неодобрительно дуется. «Мистер. У Джонсона было видение того, что наиболее важно для улучшения класса [бардов]».

«Улучшение членов».

Она качает головой. «Он понял, как лучше всего поднять и развивать уровни классов выше, чем когда-либо была способна любая гильдия бардов».

«Воспитанные члены».

Она бросает на меня многозначительный взгляд, но продолжает. «Тысячи бардских организаций возникли после его гильдии, но все они рухнули. Их [барды] не повышались, и ни одно королевство не позволило бы им раздвинуть границы своего искусства».

«Дикие края».

Она раздраженно вздыхает. Она смотрит на меня, прежде чем повернуться, подняв руки и голос, как будто вся комната является аудиторией: «Скажи мне, в чем смысл урока [Бард]? Что самое главное в искусстве? В чем правда [Трубадура]?»

Прежде чем я успеваю ответить, она быстро оборачивается и смотрит мне в глаза.

«Это секс. [Барды] живут и дышат сексом. Они изучают музыку, чтобы привлекать партнеров. Они учатся бегло говорить, чтобы привлекать партнеров. Они поют, чтобы привлечь партнеров. Все они харизматичны, так что могут привлечь и в конечном итоге переспать с другим. [Барды] — мастера притяжения ради самого притяжения».

Она жадно ухмыляется: «И члены — самый важный инструмент в их репертуаре. Это единственный инструмент, который позволяет классу выживать и процветать, и Фаллос Джонсон построил свою гильдию вокруг этого единственного инструмента».

Я киваю. «Итак… Дик фетиш».

Она вздыхает.