Глава сорок седьмая: Вино

Сканирование подписи души и маны…

Обнаружено семь значительных сходств…

Отображается сейчас…

Affinity List Unlocked — 5 обычных найденных, 2 продвинутых

Свет

42%

Земля

23%

Огонь

31%

Воздух

85%

Вода

17%

Космос —

21%

Молния —

42,5%

Сильва смотрит на хрустальный шар, который светится разными цветами. Она ухмыляется: «Впечатляет, у тебя две продвинутые способности… Ммм, это похоже на космос и… О, Молния, действительно впечатляет».

Я игнорирую ее слова, сосредотачиваясь вместо этого на том факте, что моя близость к Воздуху более чем в два раза выше, чем моя близость к Свету.

«Мне сказали, что моя близость к Свету была самой высокой», — говорю я, ощущая довольно неприятный привкус во рту.

Сильва продолжает смотреть на мяч.

«Похоже, что церковь сделала бы это. У них есть много способов справиться с теми, кто использует светлую магию, но, как правило, им гораздо труднее справиться с теми, кто использует магию Воздуха. Конечно, магия Воздуха, как правило, является одним из самых слабых элементов на более низких уровнях, требуя значительных затрат времени, чтобы стать полезной».

Я массирую виски, пытаясь расслабиться. «Все это время я сосредоточился на изучении магии Света. Черт возьми, у меня даже есть класс [Маг Света], хотя вместо этого я действительно должен был изучать Магию Воздуха или даже магию Молнии».

Сильва берет мяч со стола и возвращает его Салене, которая все еще стоит там, с изумлением глядя на множество кружащихся цветов, которые она только что видела.

«Ну, Молния — это продвинутая форма Воздуха, требующая сильного сродства к Воздуху и, по крайней мере, незначительного сродства к Свету, чтобы иметь возможность использовать его», — Сильва кладет руку на подбородок, думая: «Я верю, что класс [Электромант] на самом деле это комбинация [Aeromancer] и улучшенного класса на основе света. Итак, ваш класс [Маг Света] в порядке, вам просто нужно получить другой класс мага и повысить его уровень с помощью воздушной специальности».

«Я не могу получить еще один класс». Я быстро отвечаю: «Это замедлит прокачку всех моих классов», — добавляю я, помня, что у меня уже есть четыре класса.

«МММ ясно. Сарена, книгу, пожалуйста.

Сарена протягивает Сильве книгу, на первый взгляд старую, запыленную. Она открывает его, пролистывая страницы, пока не останавливается на определенной.

«Ты [Герой] 34-го уровня, верно?»

Я киваю. Нет смысла скрывать мой уровень класса, особенно учитывая, что она, вероятно, уже проверила его.

«Ну, тогда, похоже, вы получите возможность получить еще один класс после того, как станете [героем] пятидесятого уровня. Так что, похоже, нам нужно, чтобы ты погрузился в подземелье, — восклицает она, закрывая книгу в руках, прежде чем передать ее мне, — в свободное время сосредоточься на чтении этой книги. Это объяснит многое о вашем классе. Тем временем я найду для вас подходящее подземелье, чтобы вы могли быстро повысить свой класс [Герой]».

Покорение подземелий повышает уровень класса [Герой]? Я не знал этого. У меня сложилось впечатление, что тебе приходилось совершать героические поступки.

Я смотрю на книгу, трогаю ее, ощупывая очень старую кожу.

Сильва встает, беря свой посох.

— Ладно, я думаю, мы достаточно поговорили. Мне нужно поискать. Здесь Сарена покажет вам город, чтобы вы могли познакомиться. Все уже уведомлены о вашем присутствии, так что не стесняйтесь двигаться, куда хотите», — восклицает она, прежде чем исчезнуть передо мной без предупреждения.

Я смотрю на Сарену, которая на мгновение оглядывается на меня. Потом пожимает плечами.

«Великий старейшина Сильва имеет склонность [телепортироваться] вместо ходьбы. Вот почему многие другие Великие Старейшины находят ее раздражающей, особенно когда она просто появляется рядом с ними без предупреждения.

Я киваю Сарене, которая бесстрастно смотрит на меня. Ее обычное холодное поведение всегда присутствует еще раз.

Я встаю со стула, еще раз осматривая комнату. Я хмурюсь, когда не нахожу то, что искал..

— Я полагаю, у тебя нет для меня одежды получше, чем это хлипкое платье?

Сарена открывает рот, глаза медленно расширяются в осознании.

«Ой.»

___________________________________________

Город асов, который, как известно, является домом для самых ярых последователей Одина, в настоящее время находится в состоянии возмущения. [Паладины] и [Инквизиторы] бегают по улицам, оглядываясь, задавая вопросы всем, кого могут найти, и все это в попытке найти [Героя] Фрэнки, который, казалось, исчез за одну ночь.

Даже [Хозяйка Гильдии], вернувшаяся из поездки той же ночью, не могла уснуть даже час, прежде чем ее присутствие потребовалось в церкви.

К счастью для народа асов, в городе полно [Инквизиторов], класса, известного не только своим впечатляющим боевым потенциалом, но и широким спектром навыков сбора информации, таких как [Обнаружение лжи] и [Принудительная правда]. Таким образом, там, где другие города были бы вынуждены прибегнуть к более сомнительным методам, город асов смог быстро собрать информацию без кровопролития.

Но это лишь небольшая победа по сравнению с огромной потерей [Героя]. Фрэнки исчез, и Бернард вполне может нести ответственность за это.

«Бернард, расслабься, я уверена, что [Великий канцлер] не обвинит тебя в этой пародии», — скучающим тоном восклицает Оливия, барабаня пальцами по столу.

Бернард качает головой, глядя на остальных четырех человек, сидящих за столом. Оливия, Андарин и Джошуа — другие [первосвященники], ответственные за остальных трех [Героев]. Что касается последнего человека, который носит набор больших золотых доспехов, то это [Верховный инквизитор] Оретон, лидер [Инквизиторов] и один из самых влиятельных людей в мире. Тот факт, что его позвали на эту встречу, только усилил тревогу Бернарда.

«Два Сумрачных Ворона были убиты, а следующей ночью [Герой] был похищен. Бернарду есть чего опасаться, поскольку он отвечал и за [Героя], и за Сумрачных Воронов, — восклицает Андарин низким рокочущим голосом.

Бернард смотрит на Андарина, смотрящего на колосса человека. Семь футов ростом, под мантией торчат мускулы, густая черная борода и карие глаза, как самый темный песок. Мало кто когда-либо поверит, что Андарин просто [архисвященник], но он таковым является, и его физическая сила — все благодаря его родословной [Малая сила].

«Я бы не стал винить Бернарда в исчезновении [Героя]. Эту вину следует возложить на начальника службы безопасности здесь, в церкви. Тот факт, что кто-то смог прокрасться и забрать кого-то у нас, гораздо более опасен, — восклицает Джошуа, приглаживая свою длинную бороду.

Все, что Бернард может сделать, это потереть виски, поглядывая на Оретона, который сидит на своем стуле, скрестив руки, и хмуро смотрит на дверь.

А затем он разводит руки и выпрямляет спину.

Дверь открывается, и Бернард обнаруживает, что [Великий канцлер] входит, ни улыбаясь, ни хмурясь. Он просто входит и садится во главе стола, несомненно, в сопровождении множества невидимых [ассасинов], разбросанных по комнате.

— Что ж, я уверен, что вы все уже знаете, почему вы здесь, — восклицает канцлер, отбрасывая руку в сторону.

Материализуется [Убийца], держа в руке хрустальный кубок, наполненный красным вином.

Материализуются другие [Убийцы], ставя таких же перед всеми сидящими.

Канцлер делает глоток, а затем крутит бокал: «Хорошее вино. Мне это очень нравится, — говорит он, прежде чем осторожно поставить кубок на стол. Никто из других участников не идет за вином, предпочитая дождаться конца, как это принято на подобных встречах.

«Во-первых, по поводу двух умерших Сумеречных Воронов, — начинает канцлер, глядя в сторону стены, его глаза пульсируют маной, — пожалуйста, сообщите мне о результатах вашего расследования.

Человек появляется словно из воздуха, его лицо закрывает маска. В тот момент, когда он появляется, кажется, что свет от всех свечей в комнате становится значительно тусклее. Бернард может только сглотнуть, когда вызывает свою ауру, защищая свое психическое здоровье от теперь темной комнаты.

Этот человек, который, кажется, создает тени одним своим присутствием, является лидером Теневых Воронов.

Умбра Денос, Удушающая Тень.

Человек, получивший свой названный статус за способность уничтожать целые королевства. Его классы и уровни неизвестны, но ясно, что с ним нельзя связываться.

Умбра на мгновение оглядывается, прежде чем заговорить, его голос доносится сразу отовсюду, а свет свечи мерцает, пока он говорит.

«Двое членов, ответственных за присмотр за [Героем] Фрэнки, были найдены мертвыми. Из их тел ничего не было взято, и не было никаких следов преступника. Мужчины были убиты, даже не осознав, что на них напали».

Канцлер хмурится, пристально глядя на Умбру.

«Смогли бы вы сделать то же самое? Убить двух [Ассасинов] высокого уровня, даже если они не смогут среагировать?

Удушающая тень занимает мгновение, небольшая пауза, тени мерцают.

«…Нет.»

Канцлер хмурится еще больше, его рука сжимается в кулак: «Понятно. Вы уволены».

Тени исчезают так же быстро, как и появились, свет снова беспрепятственно проникает в комнату. Только сейчас Бернар замечает, что весь разговор затаил дыхание.

Он быстро вдыхает, глядя на остальных. Все, кроме Оретона, выглядели так, будто тоже не могли говорить.

Канцлер делает глубокий вдох, хватает свое вино и делает глоток.

«Это сбивает с толку, кажется, что три [Божественных] предмета на мгновение присутствовали в городе».

Глаза Бернарда расширяются. Во всем мире есть только семь [Божественных] предметов. Почему почти половина из них в одном городе?

Глаза Бернарда блуждают по сундуку Канцлера, находя только цепочку, которая соединяется с Ожерельем Абсолютного Зрения, одним из легендарных [Божественных] предметов, позволяющих владельцу просматривать полную информацию о своей цели. Классы, уровни, характеристики и навыки. Все открывается, даже мысли. Объедините этот предмет со способностями, позволяющими видеть на большие расстояния, и немногие смогут спрятаться от вашего взгляда.

— Откуда… откуда ты знаешь? — неуверенно спрашивает Оливия.

Бернар задавался тем же вопросом, но не хотел озвучивать свои мысли вслух.

Канцлер останавливается на мгновение, хватает свой кубок и держит его справа от себя. Появляется [Убийца] с открытой бутылкой, чтобы налить в свой кубок еще вина.

«Ну, двое [ассасинов] были убиты таким образом, что даже Умбра не смогла повторить. Что может означать только то, что преступник владеет Мысом Несуществования.

«Вампиры? Почему здесь вампир? Разве они не должны быть в сокрытых землях? — быстро произносит Андарин, по-видимому, разгневанный этим открытием.

Бернард оглядывается назад, вспоминая, что Андарин был захвачен [Работорговцами], а затем продан вампирам. В конце концов он сбежал, но все еще питает к ним сильную ненависть. Что касается конкретной причины, кажется, знает только канцлер.

«Дорогой Андарин, у вампиров нет причин нападать на этот город. Они довольны тем, что сидят на своих землях и играют в политику. Нет, проблема здесь в том, что Мыс Несуществования был украден у них около двух лет назад, примерно в то же время, когда боги согласились на призыв [Героя]».

Канцлер делает глоток и ставит кубок на стол, но не убирает с него руку. Вместо этого он смотрит в красное вино.

«А последний [Божественный] предмет?» — добавляет Оливия.

Канцлер много секунд не отрывал взгляда от кубка, прежде чем повернуться и посмотреть на [Верховного инквизитора].

«Оретон, пожалуйста, сообщите им, что вы узнали о том, кто несет ответственность за кражу [Героя] у нас».

Оретон хмыкает, прочищая горло, прежде чем начать: «Наши защитные барьеры от телепортации были подавлены, когда в комнате [Героев] появился человек, схватил спящего [Героя] и так же быстро телепортировался наружу. Обычно Теневой Ворон мог бы перехватить похищение и выиграть время, но Теневые Вороны были убиты раньше. Телепортация была сделана мгновенно и без всяких кричалок. Приехали, взяли [Героя] и ушли. Мы немедленно приказали закрыть городские ворота и активировали защитный щит города».

Оретон делает вдох и еще раз прочищает горло: «В течение нескольких часов после этого мои [Инквизиторы] допросили всех в городе, в конце концов найдя двух подозреваемых. Эльфийская женщина Сарена и человеческая женщина Джесса. Оба человека являются частью команды, которая нырнула в подземелье вместе с [Героем] Фрэнки. Джесса, разбойник 63-го уровня был найден взбирающимся по внешней стене церкви.

Растерянность исходит от всех. Уровень 63 [Разбойник] слишком низок, чтобы даже пытаться проникнуть в церковь.

«Мы допросили эту Джессу и выяснили, что она пыталась проникнуть в апартаменты Фрэнки, чтобы заняться с ним сексом».

— О боже, — с улыбкой произносит Оливия, ее щеки краснеют.

Но Оретон, как всегда профессиональный, продолжает говорить.

«Другого человека, Сарену, было трудно найти. В конце концов, мы смогли найти ее место жительства благодаря ее товарищу по команде Броку. Именно в ее доме на третьем этаже мы нашли остатки массивного портала. Мы вызвали [архимагов], и они смогли установить, что портал происходит из эльфийских земель. Существует высокая вероятность того, что [Божественный] предмет, Посох Изгибающихся Миров, был использован для создания портала на огромные расстояния».

После того, как Оретон заканчивает свой отчет, все молчат. Судя по всему, эльфы украли [Героя], но Бернард даже не может представить, почему, или даже почему только один [Герой]. Ясно, что они могли бы захватить больше. Был ли это только Фрэнки из-за его способностей? Но это не имело бы смысла. Фрэнки в настоящее время только второй по уровню [Герой]. У олимпийских богов уровень [Герой] еще выше. Почему бы не взять их?

Слишком много вопросов, слишком мало информации.

«Хотя вчера ночью мы потеряли [Героя], у меня есть хорошие новости, — восклицает канцлер, поднимая глаза от своего стакана, — Один узнал, что олимпийские боги не смогли призвать их. Хотя они призвали восемь героев, в два раза больше, чем у Одина, кажется, что только двое были вызваны в указанное место. Остальные случайным образом появлялись на Орбисе.

Глаза расширяются, рты открываются, даже Оретон хмурится.

«Вот почему я сосредоточусь на том, чтобы точно определить местонахождение любых заблудших [Героев], чтобы мы могли взять их под свою опеку», — с улыбкой объясняет канцлер. «Мы много выиграем от их ошибки».

Канцлер берет свой бокал с вином и поднимает его в воздух. «Тост», — говорит он, пользуясь моментом, пока все остальные участники берут свои нетронутые бокалы перед ними: «Хотя мы, возможно, потеряли сегодня одного [Героя], мы есть возможность получить гораздо больше. К могуществу Одина!» — восклицает канцлер, разом допивая свой бокал вина.

«За могущество Одина», — кричат ​​остальные, допивая собственные стаканы.

Вино уходит крепким, но гладким, с приятным малиновым послевкусием. Свидетельство высокого уровня [Винного Мастера].

Бернард облизывает губы и хмурится, прежде чем его заставляют рыгать. Он открывает рот, чтобы что-то сказать, но останавливается, когда видит, что комната кружится вокруг него. Хрустальная чаша падает на пол первой, откатываясь на некоторое расстояние, прежде чем его собственное тело соскальзывает со стула и с глухим стуком падает на пол. Он пытается призвать свою ману, но находит ее бездействующей.

«Бернар, Бернар, Бернар, ты ожидал, что я забуду твою ошибку? Вы отвечали за безопасность и обучение [Героя] Фрэнки. А теперь этого [Героя] больше нет».

Бернард двигает головой, слегка приподнимая ее, и обнаруживает, что канцлер стоит перед ним и смотрит вниз. Позади канцлера он может видеть других [протоиереев], наблюдающих за ним с явным страхом на лицах.

Канцлер наклоняется, хватая хрустальный кубок, который не разбился при падении.

«На этом кубке есть интересное заклинание. Любая жидкость внутри него будет подавлять свои ядовитые эффекты, если таковые имеются.

Глаза Бернарда расширяются, он пытается заговорить, но боль быстро вспыхивает при малейшем движении.

«Итак, если бы я добавил экстракт Manabreak и яд Painbreaker в кубок, то ни один навык [Обнаружение яда] или чары не сработали».

«Но я не без милости и прощения. Да, вы потерпели неудачу, но я очень хорошо знаю, насколько вы на самом деле преданны, поэтому я добавил только яд болеутоляющего, а не яд сердцеедка. Сейчас яд распространяется по вашему телу, и его интенсивность будет быстро увеличиваться настолько, что у большинства людей разовьется безумие».

[Великий канцлер] ставит хрустальный кубок на стол, бросая последний взгляд на дергающегося теперь Бернарда, пока нерв за нервом посылает болевые сигналы в его мозг.

— Если ты сможешь оставаться в здравом уме, пока действие яда не пройдет, я прощу тебя.

[Великий канцлер] отводит взгляд от Бернарда и медленно выходит из комнаты, оставляя всех позади.

Бернард смотрит на остальных, его глаза молят о помощи, но все они качают головами, вскоре покидая комнату. Остается только Оретон, его глаза смотрят на Бернарда и хмурятся: «Пейнбрейкер — неприятный яд. В низкой концентрации это хорошее наказание против непослушных [рабов]. Но в более высокой концентрации это сущий ад. Не могу спать, не могу думать, ничего не могу сделать, кроме как терпеть… Желаю тебе удачи, Бернард, и знай, что шанс есть всегда… Ведь я прошел через то же, что и через что вы сейчас проходите».

После этого Оретон тоже выходит из комнаты, его ботинки стучат по полу в ровном ритме. Дверь открывается и через мгновение закрывается. Проходят минуты, а затем боль усиливается настолько, что сон теперь не что иное, как сон. Все боль…