Глава сорок вторая: Ветераны

«Я был вынужден покинуть Лаверну. Она должна была быть моим ездовым животным, моей гордостью, моим самым сильным фаворитом. Вместо этого она теперь на куски среди моих [Солдат] как простое оружие».

Драгкенос смотрит на меня с очень растерянным выражением на лице старого кентавра. Затем он отворачивается от меня, глядя мне в спину.

— Значит, твой план состоит в том, чтобы перенести Бероса по частям на третий этаж, а затем восстановить его там?

Я смотрю назад на отрубленную голову Бероса, все еще светящуюся сильным фиолетовым светом, что означает, что моя связь с ним сильна и что он все еще под моим контролем. Отрубленная голова покоится на повозке, которую тянут несколько кентавров. Их неприлично мускулистые ноги позволяют им относительно легко перемещать голову весом в несколько тонн.

Позади них находится остальная часть Бероса, точно так же разрезанная на более мелкие части для транспортировки. Эти куски везут мои Гежан [Солдаты], хотя было бы гораздо удобнее, если бы кентавры тоже возили их на телегах, к сожалению…

«Драгкенос, я до сих пор не понимаю, как ваш род никогда не думал о том, чтобы делать телеги… Или даже просто колесо, если уж на то пошло…»

Драгкенос медленно кивает, глядя на сделанную мной деревянную тележку. Четыре колеса, деревянная доска и вал с привязанной к нему веревкой. Такая простая концепция, но кентаврам не удалось додуматься до нее самостоятельно.

«Действительно. Эти… тележки просто потрясающие. Они позволили бы только одному из моих видов перевозить огромное количество товаров.

Я закатываю глаза на полуконя и на то, как он с тоской смотрит на телегу. Боже мой, подожди, пока он увидит, как я делаю карету… Или, еще лучше, машину. Хотя машина может подтолкнуть его, пока у меня не будет нужных материалов. Я бы, наверное, сделал что-то простое, например, модель Т.

— Ты понятия не имеешь, — отвечаю я.

Осматривая окрестности глазами, я смотрю на процессию, направляющуюся ко входу на третий этаж. Толпа состоит из всего населения кентавров и почти всего моего Геджана, за исключением нескольких избранных… И все минотавры отсутствуют.

Да, я был вынужден оставить минотавров на втором этаже. Перевозить их на третий этаж и далее было бы для них опасно. Особенно учитывая их медлительность, слабость к ядам и неизвестность четвертого этажа.

Волшебный пол. Этаж, на котором живут могущественные женщины-полулисы с магическими способностями, достаточно сильными, чтобы раздирать армии… Было бы неправильно сказать, что я чертовски напуган и возбужден одновременно?

Может, лучше слово было бы любопытно?

Несколько женщин-кентавров, а также женщины-геджан поворачиваются, чтобы посмотреть на меня. Они смотрят на меня растерянно и… с тоской?

«Кажется, у тебя есть подход к женщинам», — говорит Драгкенос рядом со мной, к моему большому раздражению.

Я не рогатый, я просто не могу… контролировать себя по какой-то чертовой причине.

Я не могу ответить на его комментарий. Вместо этого я продолжаю тему. — У тебя есть еще вопросы, которые ты хочешь мне задать? После сегодняшнего дня у вас не будет возможности сделать это, так как босс снова появится завтра».

Мне неудобно снова сражаться с боссом, особенно если учесть, что он вполне мог получить еще одну дополнительную способность, даже с Зорреном и Питером, готовыми помочь.

И даже если мы победим его снова, мы все равно окажемся в невыгодном положении, поскольку теперь совершенно ясно, что подземелье становится все более и более мощным. Время не в нашу пользу, а это значит, что мне нужно как можно скорее отправиться на десятый этаж.

Надеюсь, Марсия сможет держать минотавров под контролем… Всех две тысячи. Ну, пока она следует моим указаниям, все должно быть в порядке. Особенно, если она использует самок для управления самцами. Но это проблема, с которой я могу разобраться позже. А пока мне просто нужно, чтобы она превратила их общество в управляемую иерархию, злоупотребляя их глупостью.

«Аааа, всегда весело манипулировать глупыми людьми».

«Понятно, это один из тех эпизодов, о которых говорила Джессика».

Эпизод? Что?

«Хм?»

Драгкенос понимающе кивает. «Не беспокойтесь, командир, Джессика уже объяснила мне, что у вас есть склонность озвучивать… свои мысли?»

Черт… Только не снова.

«Извините, разум блуждает, иногда и рот тоже. Кстати о Джессике, где она?

Драгкенос указывает, и мой взгляд следует за его пальцем.

Смотри, и ты получишь. Джессика на самом деле направляется ко мне, за ней следует процессия кентавров в плащах на спинах, отмеченных красным крестом.

Вот почему она попросила у меня символ, означающий исцеление.

На ее пути ко мне все кентавры [Солдаты], [Лучники] и [Повара] в панике уходят с ее пути с предельной поспешностью. Отходя от нее, они держат голову опущенной, избегая любого зрительного контакта с ней.

«Я понимаю, почему они называют ее Тиран-целительницей», — шепчет Драгкеносс рядом с моим ухом, и я не могу не медленно кивнуть в подтверждение. Кентавры смотрели на меня с уважением и восхищением после того, как я помог убить босса, но для Джессики все совсем наоборот. Все смотрят на нее со страхом. По-видимому, копание в плоти кентавров, даже для спасения их жизни, выглядит пугающе.

Хотя кажущееся благоговение [Целителей], следующих за ней, вызывает другое беспокойство.

«Джессика, приятно, что ты присоединилась к нам. Надеюсь, ты хорошо выспался».

Джессика кивает: «У меня было, и, кажется, у тебя тоже. Начнем наш путь на третий этаж?

«Мы будем. Я просто проверяю, готовы ли приготовления. Либо у нас будет приветствующая группа лидеров кентавров, либо армия кентавров, с которой нам придется отбиваться. Я не уверен, какой из них будет, но я подготовился к последнему, и я буду летать, если это будет первое».

«Крыло?» — в замешательстве спрашивает Драгкенос.

«Это означает, что я выясню ситуацию и отреагирую соответствующим образом, уделяя основное внимание предотвращению смертей. Я предпочел бы не убивать тех, кто скоро станет частью моей армии.

«Я понимаю. Это хорошо. Я не получаю удовольствия от убийства сородичей, особенно если они уже сражались вместе со мной раньше.

Я киваю в сторону кентавра [Тяжелого алебардиста], понимая его чувства. Убийство бывших союзников никогда не доставляет удовольствия, и вместо этого его следует избегать. Надеюсь, что маленькая армия, которую он мне обещал, будет ждать на другой стороне. Они должны будут предотвратить любое кровопролитие по моему прибытию.

«Хорошо, давайте перейдем к фронту. Зоррен и мои [лейтенанты] возглавляют процессию. Нам нужно перегруппироваться с ними, снова собрать Бероса, а затем осуществить мой план.

Я быстро поворачиваюсь и иду к массивному входу в пещеру. Секунду спустя остальные начинают следовать за мной.

Либо это становится кровавой баней, либо она становится кровавой баней позже.

На моих губах расцветает улыбка, в голове быстро формируются планы. Слабые стороны, сильные стороны, политика, лидеры, столько понятий, столько шахматных фигур. Так много о чем нужно подумать. Планировать.

Хотя мне кажется, что я что-то забыл.

— Мех, я уверен, что вспомню, что это было позже.

*************************************************

Город Трейдфут, город кентавров, высокий и сильный, стоит рядом со входом на третий этаж. Город, который образовался благодаря торговле прочной древесиной, поступающей со второго этажа, а также ежемесячному кристаллическому порошку, поступающему от монстра-босса. Многие Стада живут и выживают в этом городе, соревнуясь за ресурсы.

Но сегодня атмосфера в городе сильно отличается от обычной. Там, где раньше было оживленно с [Ремесленниками], [Работниками по дереву], [Флетчерами], [Бойерами] и другими классами, теперь вместо этого он молчит. Армия из старых [солдат], [лучников], [лейтенантов], [капитанов] и даже многих более редких классов теперь составляет большинство населения. Все они пришли по просьбе Драгкеноса. Он призвал свою бывшую элиту собраться, и они появились вместе со своими людьми. Армия из доброй тысячи солдат, стоящих в строю и наблюдающих за армией, во много раз превышающей их численность.

Эта противостоящая армия является коалиционной армией, возглавляемой более чем двадцатью пастушками. Вместе они собрали около пяти тысяч воинов.

Внезапно три кентавра покидают меньшую армию и направляются к центру между двумя силами. К ним присоединяются трое [пастухов], уходящих из большей армии.

Учитывая, что все они кентавры, не требуется много времени, прежде чем они окажутся достаточно близко друг к другу, чтобы начать говорить.

«Вы нарушаете приказы [пастухов]. Уберите свою армию из города, иначе мы будем вынуждены принять меры».

Один из трех [пастухов] быстро произносит голос, практически рыча на противостоящих кентавров.

— Успокойся, Гордон. другой [пастух] голос сбоку.

«Я уверен, что вся эта ситуация — недоразумение. Этим ветеранам, должно быть, просто еще не сказали о том, что Драгкенос стал предателем своего вида. — продолжает он, улыбаясь ведущему кентавру противоположной армии, — я уверен, что [капитан-тактик] Доресон просто дезинформирован».

«Ну ладно, Ферран, ты же не смотришь на армию из тысячи кентавров и не думаешь, что это ошибка. Весь этот захват был спланирован». — громко говорит третий [Пастух]. «Они здесь не из-за Драгкеноса, они здесь потому, что хотят контролировать город и его ресурсы».

Трое [пастухов], к большому удивлению Дорсона, начинают ссориться между собой. Уровень 111 [Капитан-тактик] смотрит с изумлением. Вот они, трое главных командиров огромной армии, спорят о том, каковы могут быть его доводы в пользу оккупации города.

Глядя на эту сцену, Доресон может только думать о том, о чем всегда предупреждал его хороший друг и товарищ Драгкенос. Он сказал ему держаться подальше от [пастухов], потому что их идиотизм заразен.

Он оборачивается и находит свою жену Грету, капитана стражи 107-го уровня. Она, как и он, кажется очень невеселой.

Посмотрев на другую сторону, он находит Орегана, [лейтенанта-хранителя]. Ореган стоит там, его копыта вонзаются в грязь благодаря тяжелому весу его доспехов, готовый и ожидающий активировать любое количество навыков, чтобы защитить себя и Грету, если это необходимо. И защитил бы их, особенно если учесть, что Ореган вполне может быть кентавром самого высокого уровня в любой из армий.

*Хихикает*

Трое [пастухов] перестают спорить, вместо этого замолкают и обращают внимание на Доресона, который их прервал.

«Вы все так заблуждаетесь. Такой слепой.

«Что?»

«Никто из вас не прав!» Голос Доресона, его тон твердый, — я пришел сюда не только из-за Драгкеноса, но и из-за того, что сделал. Я здесь ради человека, которому он клялся во всем».

— Вы не можете б-.

«Патриарх кицунэ. Вот что он сказал, и этого мне достаточно, чтобы двигать армии. Доресон громко говорит, его глаза сверкают.

«Я поклянусь в верности этому человеку, как это сделал Драгкенос. И если для этого мне придется сражаться с армиями, то я это сделаю.

Трое [пастухов] ошеломленно смотрят на [капитана тактика]. Не веря, что он просто так откажется от своей свободы и верности.

«Ты сумасшедший!» Ферранские голоса.

Доресон скалит зубы в ухмылке.

«Я не тот, кто собирается довести до смерти несколько тысяч человек».

Гордон хмурится: «Вы сумасшедший. Ты действительно думаешь, что сможешь победить наши силы?

«Кажется, Ферран ничем не поможет, Гордон. Он выбрал свою сторону. Он заплатит за это решение своей жизнью». — спрашивает третий [пастух], пристально глядя на Доресона.

Доресон качает головой: «Эта кровь на ваших руках, пусть вы живете со своими ошибками». — говорит он, прежде чем развернуться и отправиться обратно к городу и его крепким стенам. Грета и Ореган следуют за ним.

______________

После того, как они отдалились от [пастухов], Доресон поворачивается к Грете: «Доложите, каков состав их сил?»

«Их армия состоит из [Стражей], [Охотников], [Воинов], пары [Магов], [Целителей] и различных других классов с чрезвычайно низкими уровнями. Я видел несколько приличных на верхних уровнях, некоторые с классами второго уровня, но ясно, что большая часть их армии — это несоответствие классов».

Доресон кивает, уже ожидая, что это так, но ему нужно было удостовериться. Простая ошибка может легко переломить ход битвы, и знание того, с какой силой он столкнется, является жизненно важной информацией для победы в этой войне.

«Война…»

Единственное слово, которое до сих пор оставляет горький привкус во рту. Так много погибло во время стадных войн. Даже сегодня последствия все еще ярко выражены. Некоторые стада вымерли, оставив больше земли, которую можно было заселить. Переизбыток пищи.

А теперь может начаться новая война, и все из-за патриарха.

Доресон смотрит на свои копыта. Копыта он потерял на войне, в последнем сражении. Она вернула ему ноги и ничего не попросила взамен…

«Итак, каков план? Ждать Драгкеносса и этого патриарха? Мне показалось забавным, что вы упомянули о верности патриарху, учитывая, что считаете это ложью.

Доресон смотрит на свою жену, на свою прекрасную жену. Сильная, умная, интеллигентная, женщина, которую он без ума обожает, тем более, что она идет за ним в эту войну. Хорошая жена и, надеюсь, хорошая мать.

«Люди боятся кицунэ и всего, что с ними связано. Я надеялся, что если я упомяну патриарха, они не захотят продолжать эту бесстыдную войну. Я надеялся задержать их, так как Драгкенос должен прийти сегодня позже, но я сомневаюсь, что эти идиоты будут ждать этого. Итак, мы собираемся отразить их». — восклицает Доресон, входя в город, глядя на свою армию, ожидая его приказа.

Ветераны. [Солдаты], [Лучники], [лейтенанты], [капитаны], всем им как минимум за пятьдесят. Каждый одет в качественную броню, стоит плечом к плечу, ожидая узнать, что произойдет, если они будут рисковать своей жизнью.

Они смотрят на него. Ожидающий. Он не дает им долго ждать.

Доресон активирует свой навык [Громкий голос].

«Кажется, идиоты за пределами этих стен одержимы идеей убить Разрушителя».

Доресон наблюдает за реакцией ветеранов, замечая во взглядах страх и благоговение, но в основном гнев. Он продолжает.

«Драгкенос Разрушитель, кентавр, которого мы все считаем героем. Человек, который сражался вместе с [Генералом], сражаясь вопреки всему. Человек, который потерял столько же, сколько и мы, если не больше».

Доресон продолжает наблюдать за толпой, считывая атмосферу и обнаруживая, что все [капитаны] кивают.

«И теперь, несмотря на все, что он сделал для нас, для всех нас, эти [пастухи] плюют на его честь».

Наконец, Доресон замечает изменение настроения. Его навык [Стойка армии] начинает медленно нарастать, Доресон сосредотачивается на чувстве гнева в толпе, распространяя его дальше.

— А мы, ветераны стадных войн, допустим это?

«Позволим ли мы опозорить нашего брата?»

Давление в воздухе сгущается, его мастерство вихрится, распространяя гнев среди тех, кто слушает. Страх, тревога, замешательство, такие чувства отходят на второй план, когда гнев охватывает толпу. Доресон наблюдает, как его мастерство обретает силу, а его аура раздувает пламя гнева.

«Я говорю нет. Я говорю, что мы боремся с этим дерьмом. Я говорю, мы покажем им, что такое настоящая честь!»

Словно стрелочный перевод, толпа кричит, нет, кричит. Понятно, что его навык сейчас полностью активен.

«Я до сих пор нахожу этот навык довольно удивительным. Ты сказал, что это называется аура? — спрашивает Грета.

Доресон кивает, его глаза все еще сосредоточены на толпе. «Да, Драгкенос научил меня, как использовать его, после того, как научился этому у кицунэ. Конечно, я не очень хорош в этом, но я могу сделать хотя бы это».

Грета смотрит на кричащих и воющих солдат, обнаруживая, что весь их гнев направлен на противостоящую армию.

Доресон поднимает руку.

«А теперь давайте покажем им, из чего мы сделаны. [Стрелки] на зубчатых стенах, [Солдаты] у ворот. [Капитаны] ко мне за приказами».

Толпа ветеранов немедленно реагирует, перемещаясь на свои позиции, в то время как [капитаны] быстро окружают Доресона.

— Хорошо, я буду с тобой честен. Это будет кровавая баня. Многие из них умрут».

[Капитаны] посмеиваются.

Взгляд Дорсона становится жестче.

«Здесь не до смеха. Они плохо подготовлены и лишены какой-либо формы лидерства. Если моя догадка верна, эти идиоты [пастухи] попытаются нас завалить цифрами. Он потерпит неудачу, и я боюсь, что слишком многие умрут».

Смех сразу прекращается, когда они понимают, о чем говорит Доресон. Много молодых невинных людей погибнет, пытаясь занять оборонительную позицию.

«Я просто хотел сначала уведомить вас обо всем этом. А теперь план.

Доресон указывает на кентавра.

«У нас здесь [капитан лучников]. Он будет отвечать за [Лучников] на вершине стен. Десять [капитанов] будут сопровождать его с навыками, в которых приоритет отдается защите и точности. Остальные будут за воротами. Тяжелая пехота впереди, чтобы встретить атаку, легкая пехота останется сзади, чтобы реагировать в зависимости от ситуации. У нас в несколько раз больше [капитанов], чем должно быть для армии такого размера, так что не стесняйтесь использовать свои навыки».

Доресон останавливается, глядя на этих мужчин и женщин, каждый из которых прожил долгую жизнь. Каждый из них сражался вместе с Драгкеноссом.

«Теперь иди, давайте выиграем эту битву».

[Капитаны] разбегаются, пока Доресон бросает последний взгляд на заднюю часть города, на расположенный там массивный вход в пещеру, прежде чем развернуться и подготовиться к передаче приказов.

_________________________________________