Глава восемьдесят: Война

С ее навыками и характеристиками, помогающими ей, босые ноги Скарлет ударяются о булыжник, продвигая ее вперед, когда она бежит по улицам. Ее струящееся платье оставляет за собой шлейф. Ее волосы, в какой-то момент связанные, распустились и развевались в воздухе. Многие мужчины остановились в изумлении, их глаза не могли оторвать взгляд от ее мускулистых бедер, роскошных волос и чистой полупрозрачной кожи. Свет заходящего солнца сделал эти черты еще более ошеломляющими.

Но Скарлет ничего этого не замечает. Ее единственное внимание — зубчатые стены и ее [Стражи], карабкающиеся по ним. Ей не требуется много времени, прежде чем она достигает вершины ворот. Ее [Стражи] отдают честь, бросая на нее смущенные взгляды, прежде чем уйти с дороги. Она находит Маноса, своего самого надежного [гвардейца], смотрящего через стену.

Он поворачивается, чувствуя ее присутствие, и поднимает бровь, глядя на ее одежду. Через мгновение он качает головой, а затем машет рукой, чтобы она подошла ближе.

«У нас большие гребаные проблемы», — говорит он, когда она подходит ближе. Он указывает вдаль.

— Что такое… — начинает она, но ее глаза видят только маленькие точки и пятнышки, флаги и боевые машины, закрывающие горизонт.

«Армия, — говорит Манос, хмурясь, — две армии… и два [короля]».

Она хмурится.

«[Взгляд капитана]», — говорит она, ее зрение расширяется и фокусируется на расстоянии.

То, что она видит, ей не нравится. Две армии идут с разными флагами. Одна армия несет желтый флаг с серовато-белым квадратом в центре. Эта армия носит великолепные белые доспехи, на которых нигде не видно ни пятнышка грязи. Даже животные выглядят удивительно чистыми.

Другая армия совсем другая. Они несут флаг в основном серого цвета с заметным красным наконечником копья в центре. Этой армии [Солдат] не хватает чистоты другой, но они идут в полном порядке и в полной тишине. На фронте явно предводитель армии и он едет на боевом коне царственной походкой.

«Я не знаю этих цветов. Ты?» она спрашивает.

«Армию с красным острием возглавляет [король] Гравитус, другую — [король] Терсус. Они единственные два [Короля] рядом с нами и единственные люди, которые действительно могут нас обогнать». Манос медленно объясняет, пока его глаза блуждают по приближающейся армии.

«Гравитус и Терсус? Я думал, что они были бедными [Королями]. Откуда у них ресурсы для армии? Почему они нападают именно сейчас… и вместе?»

— Не знаю, но, похоже, сейчас это не имеет значения. Каков приказ, [капитан гвардии]?

Скарлет хмурится. Ее взгляд перемещается к нижней части стены и большому потоку горожан и [Фермеров]. Все они мчатся в город относительно организованной шеренгой. Как только они все окажутся внутри, ворота немедленно закроются, и весь город будет находиться на военном положении. Никто не входит и не выходит, когда это происходит.

«Они быстро движутся к нам. Вероятно, используются несколько навыков движения».

— Они нападут немедленно? — спрашивает Манос.

Скарлет качает головой через мгновение: «Было бы глупо с их стороны атаковать, как только они прибудут. Навыки движения идеально подходят для любого боя, включая осаду. Поскольку они уже использовали свои навыки, потребуется как минимум день, прежде чем их можно будет использовать снова».

«Так долго?»

Скарлет чешет голую ногу: «Ага. Навыки, которые могут повлиять на всю армию, как правило, требуют много времени для восстановления».

— Итак, каков план?

Скарлет вздыхает: «Как и раньше. Хотя они не должны атаковать немедленно, я был бы плохим [капитаном гвардии], если бы позволил себе пойти на такой риск».

Скарлет прикусывает губу и скрещивает руки на груди. Она пристально смотрит на приближающуюся армию и довольно значительное число присутствующих вражеских [лейтенантов] и [капитанов]. Их навыки, в зависимости от того, какими они могут быть, сделают почти невозможным победу в прямом бою. К счастью, ее новый класс значительно усиливает все ее навыки при защите своего города.

Все, на что она может надеяться, это то, что этого будет достаточно.

«Мне нужен каждый боеспособный человек, который может использовать лук на этих стенах. Это означает [Лучников], [Рейнджеров], [Охотников], [Лучников] и всех, у кого есть опыт. Что касается [Стражей] и [Солдат], я хочу, чтобы они были готовы и бронированы для прорыва. Я не думаю, что мы сможем полностью остановить их полностью».

Манос кивает и собирается передать приказ, но останавливается.

«Эм…»

«Она снова отправила всех [Стражников] из замка, не так ли?»

Манос кивает: «Да, она все время твердит, что они понадобятся для защиты города».

Скарлет качает головой. «Глупый. Если она умрет, то вместе с ней умрет и город. Все, что нужно, это [Вор] или [Разбойник]… или, не дай Эйр, [Убийца], и она мертва.

«Это ее выбор, и мы бессильны ее остановить», — говорит Манос.

Скарлет громко стонет: «Черт возьми. Манос, иди передай мои приказы. Я подожду здесь и посмотрю, что произойдет. Надеюсь, они просто разобьют лагерь, как я и ожидаю».

— Что с твоими доспехами? он спрашивает.

Скарлет пожимает плечами: «Я ничего не могу с этим поделать. Замок, вероятно, заперт наглухо, и только мне будет позволено войти… плюс, — Скарлет делает шаг вперед, ее платье и волосы развеваются, ее тело и изгибы выставлены на всеобщее обозрение. Улыбка украшает ее сочные губы: «Мне не нужны доспехи, чтобы вести, и я сомневаюсь, что буду сражаться, если что-то не пойдет не так».

Манос больше ничего не говорит и убегает. Скарлет продолжает смотреть на приближающуюся армию, ее настроение становится все хуже и хуже, когда она замечает полный батальон кавалерии и даже добрую дюжину [Рыцарей].

____________________________________________________________

«Мой [Король], при всем уважении, почему ты должен идти впереди? Вы не подвергаете себя риску?» — спрашивает молодой [капитан] верхом на лошади. Его вопрос адресован крупному мужчине с большой рыжей бородой, сильной челюстью, пронзительным взглядом и очень мускулистым телосложением.

[Король] Гравитус фыркает и снова смотрит на [Капитана].

Другой [капитан] быстро заговорил.

«[Король] — это не просто [лидер] или [губернатор], они гораздо больше. Они являются символом королевства, человеком в высшем эшелоне власти. Настоящий [Король] всегда должен подавать пример. Вот почему наш [Король] возглавляет армию».

Гравитус кивает: «Хорошо сказал Аронус, но не всегда верно. Если у [Короля] есть [Генерал], тогда и только тогда [Королю] будет позволено сидеть сложа руки».

Молодой [капитан] хмурится и смотрит на армию, идущую рядом с ними. Он смотрит на армию [короля] Терсуса. В центре армии безукоризненно большой и чистый лафет. В нем живет [король] Терсус. Армию возглавляет [Рыцарь-стратег], окруженный несколькими [Рыцарями] и несколькими [Капитанами].

«Но [король] Терсус не имеет [генерала]? Почему он не ведет?»

«Потому что он неудачник [Короля]. Терсус — дворняжка, существование которой оскорбляет всех [королей] во всем мире. Он позор, и я докажу всем, что он не заслуживает своего класса!» — кричит Гравитус, сердито глядя на армию рядом с ним. Гравитус пытался доказать, что его армия превосходит Терсуса, используя навыки движения, чтобы опередить своих конкурентов, но Терсус отреагировал тем же и не отставал от своих собственных навыков.

«Я полностью согласен, мой [Король], — быстро добавляет Аронус, — но армия Терсуса не уступает нашей. Он может быть бедным [королем], но его армия, как бы мне не хотелось это говорить, на самом деле весьма грозна».

Гравитус сильно хмурится, его взгляд на несколько мгновений пронзает Аронуса. Аронус встречает его взгляд одновременно с уважением и воинственной логикой. Как бы Гравитусу не хотелось это признавать, [Король] также должен прислушиваться к словам своих подданных, особенно тех, у кого уровень выше восьмидесяти.

Гравитус расслабляется, но не падает. Он по-прежнему [Король], и его умение [Королевская осанка] никогда не позволит ему выглядеть как кто-то другой.

«Я знаю. Мне это очень не нравится, но как [Король] я уже чувствую, что наши армии почти равны по силе. Хотя у нас в три раза больше [лейтенантов] и [капитанов] гораздо более высокого уровня, у Терсуса есть семнадцать [рыцарей] высокого уровня и полноценная кавалерия». Гравитус раздраженно качает головой из-за того, что ему приходится говорить такую ​​правду.

Но он [Король], а [Короли] всегда должны действовать прямо и честно.

«Семнадцать? Как у него может быть так много? У нас только четыре!» — выкрикивает молодой [капитан], и остальные сразу же бросают на него взгляды.

— Соргент, сдерживай свои вспышки. Вы [капитан], сопровождающий его величество. Не забывайте о своих манерах, — быстро заявляет Аронус, неодобрительно глядя на молодого человека.

Соргент быстро кивает, склоняя голову перед своим [Королем]. «Приношу свои извинения за мою вспыльчивость. Я позволил своим эмоциям взять верх надо мной. Это больше не повторится.»

После долгой осторожной паузы Гравитус хмыкает и начинает смотреть вперед. «Способность [королей] создавать [рыцарей] основана на двух факторах. Первый фактор — это уровень [Королей]. [Король] может создать одного [Рыцаря], когда получит класс, и еще одного каждые двадцать пять уровней. Следующим фактором является население и земля. Большее население граждан позволяет больше [рыцарей], а больше земли позволяет увеличить население».

Гравитус указывает на армию Терсуса. «У Терсуса есть мощное умение под названием [Чистое королевство], из-за которого все, что находится под его контролем, очень трудно испачкать. Это также включает в себя его граждан, а также запасы продовольствия. Его граждане чище, здоровее, а еды хватает намного дольше. Сейчас его население в три раза превышает мое, хотя у нас примерно столько же земли».

Гравитус ломает шею, на мгновение взглянув на едва видимое солнце: «Сейчас у меня может быть максимум шесть [Рыцарей], но я пока не нашел никого, кто действительно достоин получения этого класса».

Гравитус смотрит вниз, его взгляд задерживается на вражеском городе, а затем он смотрит на своих [капитанов] и свою армию гораздо более высокого уровня.

«Мое собственное умение [Организованное королевство] позволяет моему королевству эффективно работать и жить, что также включает в себя эффективное обучение армии. Наши [Солдаты] лучше выровнены, лучше бронированы и обладают более эффективными навыками, которые лучше приносят пользу армии в целом».

Сордент говорит.

«Ваше мастерство может повлиять на то, какие навыки приобретут другие? Я никогда не думал, что это возможно».

Гравитус кивает: «Это для нижних уровней, но после тридцати становится более случайным».

«Сордент, кажется, я уже сообщил вам, что очень немногие из наших [Солдат] обладают такими навыками, как [Широкий удар] или [Удар в прыжке]. У большинства из них есть такие навыки, как [Тустота] или [Проникающий удар]. Приобретаются только навыки, которые можно использовать в строю, чтобы не наносить ущерб самой армии».

«Ух ты. Это весьма впечатляет. Вероятно, это объясняет, что происходит? — восклицает Сордент, указывая на армию Терсуса.

Головы поворачиваются и смотрят, как несколько сотен конных [Солдат] бегут и уезжают прочь от основной армии. Они быстро передвигаются, разгоняясь до впечатляющих скоростей по направлению к вражескому городу.

«Он посылает только кавалерию? Они просто закроют ворота до того, как прибудут».

«Эта наглая, бесчестная дворняжка. Он нацелился на крестьян, пытающихся сбежать за стены!» — кричит Гравитус, его голос дрожит от гнева, а руки сжимаются в кулаки. Его взгляд обращается на чистую карету и бесчестное дерьмо внутри. Воистину, плохое оправдание для [Короля].

____________________________________________________________

Терсус удобно сидит в своей чистой карете. Одна нога свисает с другой, а в левой руке он держит бокал вина. Его поза расслаблена, когда он улыбается другому человеку, сидящему напротив него.

Другой человек хмурится, прежде чем сказать: «Неужели действительно необходимо посылать свою кавалерию за простыми [Фермерами]?»

Терсус взбалтывает жидкость в своем стакане. Цвет полупрозрачный красный, граничащий с розовым.

«Большинству может показаться, что я довольно избалованный [Король] и что мои действия довольно бессмысленны».

Терсус облизывает губы: «И в какой-то степени они вполне могут быть правы… Но я не бедный [Король]. Мой уровень выше восьмидесяти, уже одно это должно быть достаточным доказательством того, что мои решения не бездумны.

[Король] выглядывает из окна кареты и указывает на заходящее солнце.

«Например, моя кавалерия не может видеть ночью. С заходом солнца они будут практически бесполезны».

Фигура напротив Терсуса, закутанная в ткань, закрывающую его тело и лицо, перекладывает руки и складывает их на груди.

«Убийство тех, кто не может защитить себя, кажется очень нелогичным. Это делает тебя [тираном] для вражеских защитников и даже для твоего народа».

Терсус усмехается и делает глоток вина.

«Ты когда нибудь играл в шахматы? Это довольно фантастическая игра, которая упрощает боевые действия до такой степени, что только самые достойные [королей] находят ее скучной».

Терсус наклоняется вперед: «Я перестал играть в нее, когда стало легче отравить своих противников до того, как начнется настоящий матч».

«Ты играешь нечестно». — отвечает заштрихованный.

«Война никогда не бывает справедливой».

«Почему?»

Терсус подносит свой стакан к губам и начинает пить, быстро опустошая его, но даже не сделав всплеск. Каждое его движение элегантно и чисто.

«Потому что я хочу увеличить шансы на успех, пусть даже немного. Моя кавалерия убьет многих, и это разозлит защитников. Если все пойдет хорошо, [капитан стражи] или тот, кто отвечает за оборону города, совершит ошибку, взяв еще больше бойцов из города для защиты от ворот, — объясняет Терсус.

«Хммм, и если бы они отвлеклись, я бы смог прокрасться и убить [Леди]. Неплохой план, если бы я был простым [Разбойником], но я [Убийца]. В этом городе нет никого, кто смог бы меня увидеть».

Терсус откидывается назад, его пальцы слегка сжимают теперь уже пустой стакан. Стекло абсолютно прозрачное и чистое. Никаких остатков жидкости или грязи внутри.

«Мне нужен этот город, и я максимально увеличу свои шансы, пусть даже всего на один процент».

[Убийца] хрюкает. Кто он такой, чтобы говорить [Королю], что им можно, а что нельзя? Пока он закончит работу, его дочь станет [Рыцарем], и северные королевства могут пойти нахуй.

Класс для убийства. Это его плата.

[Убийца] через мгновение встает и снимает свой зачарованный плащ, открывая ассортимент зачарованного оружия и доспехов. Движение не производит шума, хотя кажется, что должно.

«Ну что ж, болтать было приятно, но я должен занять позицию».

[Убийца] открывает дверцу кареты и выпрыгивает. Звука удара не слышно. Остается только шепот ветра и раздраженное выражение лица [короля] Терсуса, глаза которого смотрят на открытую дверцу кареты.

Его хмурый взгляд усиливается, когда он начинает думать о пыли, которая теперь может проникнуть в чистое внутреннее пространство.

_______________________________________________________________