Глава 100. Выяснение обстоятельств-III

«Не зная, к какому элементу вы принадлежите, да, вам будет трудно позаимствовать силу Суликса, но для элементов, которые отклоняются от четырех элементов, вы не сможете позаимствовать силу ни у одного Суликса. в категорию неизвестных элементов». Йен объяснил, и Элиза сформулировала свою мысль.

«Неизвестность» — неподходящее слово, когда она торопится найти силы, чтобы защитить себя, — подумала Элиза. «Как я смогу использовать свою магию без помощи Суликса?»

«Есть способы, но большинство элементов появляются только тогда, когда их призывают или призывают. Если вы не вызовете те элементы, которыми вы являетесь, вы не сможете найти или использовать свою магию». Ян вставил и пробормотал: «Насколько я помню, черная вода означает магию теней, но, поскольку ты пытался найти свои элементы, она должна скоро появиться перед тобой».

«Появились? Как могли появиться элементы?» — спросила она в замешательстве, все еще не в силах понять.

«Они часто появляются в форме живых существ, таких как животные или люди, которых вы встречали. Элементы появляются только тогда, когда они думают, что вы готовы удерживать их магию». Затем Йен подошел, чтобы взять книгу, которую он положил где-то на книжной полке, выбрал еще несколько книг, чтобы сопровождать первую, и вернулся, чтобы положить книгу к ней. «Вы можете узнать больше из этих двух книг о магии элементалей».

— Спасибо, — прошептала Элиза и почувствовала себя немного разочарованной тем, что не может найти свои магические элементы, и, словно заметив это, Ян потер ее голову, приглаживая руками рыжие волосы, яркие, как закат.

Элиза почувствовала, как он на мгновение уставился на ее рыжие волосы, словно ощущая их текстуру своим пальцем, прежде чем она посмотрела на него, встретившись с ней взглядом. Она задавалась вопросом, есть ли у него что-то, чтобы сказать снова с тем, как он смотрел на нее сейчас, и она была права, когда он спросил: «От кого ты получила свои прекрасные рыжие волосы?»

Элиза почувствовала, как у нее забилось сердце, люди редко называли ее волосы красивыми, если не странными. «Моя мать.» — ответила она, заметив, что он слегка кивает в ответ на ее ответ.

— А как же твои голубые глаза?

— Я думаю, мой отец. — сказала Элиза и увидела, как его голова слегка склонилась к его плечу, с любопытством находя ее слова.

— Думаешь? Разве ты не встречался с ним? — спросил он с тонкой нежностью, не пытаясь спросить, умер ли ее отец раньше. С того дня, как он нашел ее, ему было любопытно, кем были ее родители, которые передали ее безответственным дяде и тете.

Элиза покачала головой: «Я мало что помню о своем детстве, только несколько воспоминаний». Она призналась: «Я помню свою мать, но я никогда раньше не видела своего отца. Мои дядя и тетя никогда ничего не рассказывали мне о моих родителях».

«Дядя и тетя.» — пробормотал Ян, прежде чем выпустить волосы из пальцев. Злая улыбка изогнула уголки его губ, когда он подумал, что должен поприветствовать упомянутых ею дядю и тетю, которые привели ее в приют для рабов. — Ты ненавидишь своих дядю и тетю? Я имею в виду, за то, что они продали тебя в рабство.

Заведение рабов было вовсе не хорошим местом. Либо для людей мифических существ. Это было место, где продавали других существ для развлечения других, и большинству рабов предстояло пройти суровую жизнь, прежде чем они были проданы своим хозяевам или госпожам.

Немногие могли выйти живыми и спастись, не будучи затронуты надзирателями на невольничьем рынке. Даже если они оживут, они либо превратятся в безмозглых кукол, которые будут послушно выполнять приказы своего хозяина или хозяйки из страха, либо выйдут из рабского заведения с гневом и ненавистью. Это были частые новости, когда рабы убивали своих собственных хозяина и любовницу, поэтому большинство рабов подвергалось физическому наказанию.

Элизе повезло по-своему. Она была молода в то время, когда надзиратели предпочли бы, чтобы женщины прикасались к ней, и в тот день ее забрал Ян, а не какие-то старики, которые любили прикасаться к ребенку.

Элиза посмотрела на него, откровенно говоря, ее чувства были смешанными, когда дело касалось ее дяди и тети. Перед тем, как ее продали в рабовладельческое заведение, ее отвели в несколько домов, прежде чем остановиться в последнем доме, который был домом ее тети Анжелики, которая затем продала ее в рабское заведение.

Каждый раз, когда она меняла дом, она хотела, чтобы ее приняли в доме, и делала все, что они просили, чтобы ее не выгнали или не перевели в другой дом, но все, что она делала, было бесполезно. Она так и не узнала причину, по которой ее ненавидела ее семья и люди, с которыми она когда-то жила, или причину, по которой они так ненавидели ее до такой степени, что продали ее в рабское заведение, где люди, ставшие рабами, будут проходить через боль. или пытки до такой степени, что одна душа сломается в молодом возрасте.

«Я не знаю.» — прошептала она и посмотрела ему в глаза. Она продолжила: «Это может быть странно, но я мало что помню о своем прошлом, пока не попала в Белый Особняк. собственная семья». Она обнаружила, что он не ответил, и задалась вопросом, были ли ее слова такими же странными, как звучали.

«Это не странно». Ян ответил, снова потирая ее голову, приглаживая ее волосы и голову, прежде чем выпрямиться, отпустив край стола, который он держал перед этим. — А твоя мать? Она еще жива?

Элиза покачала головой: «Я думаю, она умерла». Она ничего не помнила о своей матери, кроме кошмара о матери, который постоянно посещал ее сны.

— Вы не видели ее гроб? — спросил он ее, желая узнать больше о ее прошлом, что могло бы сделать ее непохожей на других.

— Не знаю, — ответила она, качая головой. В то время ей было еще шесть лет, и она не помнила большую часть своих воспоминаний до смерти матери. «Затем мой дядя привел меня в другой дом после того, как рассказал о смерти моей матери».

— Вы знаете, как она умерла? она снова покачала головой, как ни странно, она знает очень мало сведений о своей матери; и хуже ее отца. Она почти ничего о нем не знает, умер он или ушел из дома.

Ян также обнаружил, что что-то скрыто за ее прошлым, и ключом к тому, чем она отличается от остальных милых детей, будут ее родители, как он думал. — Ты помнишь, в какой деревне живет твоя тетя, щенок? Она задумалась, нахмурив брови. Как и девять лет назад, ей было трудно вспомнить название деревни, ведь в то время она не умела читать.

Вспомнив название деревни, Элиза сказала: «В восточной части Афгарда есть деревня под названием Салтиге». Ян вспомнил название деревни. Он очень ждал встречи с тетей и дядей, которые продали Элизу в рабство. «Должно быть, это весело», — подумал он, и улыбка тронула его губы от возбуждения, когда раздался стук. Звук стука звучал легче, в отличие от стука, который исходил от руки, и после того, как стук, казалось, не был слышен, раздался визг. Было легко догадаться, кто это был, поскольку мрачный жнец издавал тот же звук раньше.

Ян оторвал взгляд от Элизы, чтобы молча пройти, и открыл дверь для Хэллоу, который стучал клювом, наклоненным вперед к полу. Он попытался восстановить равновесие, но от того, какими тонкими и легкими были его ноги, его круглая голова упала первой на землю. — О черт, черт возьми! выругался Хэллоу, прежде чем перевернуться и попытаться встать, но не смог пошевелиться. «Помоги мне.» — сказал Хэллоу, махая своими желтыми крыльями в сторону Яна, который ничего не делал, кроме как смотрел, как он катается по земле.

Алые глаза Яна пассивно смотрели на цыпочку, устраивая для себя сцену: «Объясни, зачем ты пришел на этот раз».

— Я пришел не за тобой! — хмыкнул Хэллоу. — Я пришел, потому что Элли пообещала мне связать плащ, чтобы защитить себя от зимы, и пришла сюда, чтобы попросить ее об этом! Затем Хэллоу напряг свои несуществующие мышцы живота, чтобы помочь ему встать, но безрезультатно. «Помогите мне встать». — спросил Хэллоу, протягивая к нему правое крыло.