Элиза быстро присела на землю. Она не знала, была ли рана ужасной, но по количеству крови, пропитавшей ткань, было видно, что крови было немало.
Живя и в городе, и в деревне, Элиза, как известно, лечила раны. Ее руки вытащили носовой платок, который она должна была прижать к ране женщины, когда издалека перед ними остановилась группа мужчин. Заметив, что люди, преследовавшие ее, догнали, женщина захныкала, крепко вцепившись рукой в подол юбки Элизы.
«Пожалуйста, отойдите от женщины, мисс», — сказал один из мужчин, одетый во все черное и с одним значком на груди, указывающим на то, что ему было поручено защищать мир на земле, нанятому Господом.
— Н-нет! Нет, пожалуйста, пожалуйста, я его не знаю, это не моя вина! закричала женщина. Она придвинулась ближе к Элизе и, увидев рану, нахмурилась. Если она не ошиблась, люди, преследовавшие женщину, — стражи земли.
Мужчины преследовали женщину в течение часа, и к тому времени, когда они ее догнали, у них уже не было дыхания. Элиза задалась вопросом, была ли женщина преступницей, потому что охранники преследовали только преступников. Но она не может найти объяснения своей ране. Охранники наказывали женщину?
Если это так, Элиза хотела сделать шаг в сторону, но ее беспокоили раны женщины, и женщина очень крепко вцепилась в юбку, что не давало ей двигаться.
Увидев, что Элиза не двигается, глаза охранника сузились. «Если вы не будете двигаться, мисс, нам придется взять вас с собой». Он направил свои слова Элизе, угрожая ей уйти, несмотря на то, что она только что прошла по дороге.
«Было бы лучше, если бы ты научился говорить, Харли». Охранник, который угрожал Элизе, напряженно нахмурил брови, задаваясь вопросом, кто посмел окликнуть его по имени, когда он увидел лицо Яна, и тут же поклонился до земли, согнув одно колено, чтобы сесть на тротуар.
«Милорд! Это благословение — иметь возможность видеть вас», — начал Харли, чтобы Ян посмотрел на него без всякого удовольствия.
Йен поднял брови, глядя на мужчин, которые теперь кланялись в реверансе на земле. Улыбка не сходила с его губ, и он смотрел на мужчин насмешливым взглядом, что, хотя мужчины и не смотрели ему в лицо, они могли знать, что лорд не в хорошем настроении.
— Как ты думаешь, куда ты собираешься привести моего компаньона? Йен не воспринял угрозу Харли. В этом мире не должно быть никого, кто мог бы говорить с Элиз таким тоном, как он. — Это темница или эшафот? Я вижу, что со временем чувства притупляются, что не видно, кто здесь стоит.
— Мои извинения, милорд, что не вижу вас здесь! Харли не знал, что ему сегодня не повезло, что он оказался в затруднительном положении.
— Скажи мне, Харли, ты только меня обидел или кого-то еще? Он задал вопрос, и Харли вспотел от его вопроса.
Мужчина был умен, быстро повернув лицо к Элизе, низко склонив шею к земле: «Пожалуйста, примите мои извинения за то, что обидел вас, миледи».
Элиза обнаружила, что резкое изменение отношения мужчин поразило ее. Перед Господом никто не осмеливался идти против него. Они знают, как владеть землей, на которую ступила их нога.
— Что это за фарс? Я ведь не думал, что тебя выбрали чиновником только для того, чтобы преследовать одинокую женщину, не так ли? Это портило настроение Яну. Он был в довольно хорошем настроении, чтобы наслаждаться временем, проведенным с Элиз, и видеть, как это происходит у него на глазах. «Что случилось?» — спросил Ян, быстро прервав болтовню.
Элиза, которая услышала вопрос Йена, подняла свое лицо над мужчинами, и когда она встала, она почувствовала, что глаза женщины, смотревшие на нее с умоляющим выражением. Слезы капали из глаз женщины, что вызывало у Элизы сочувствие, но она сомневалась, что чиновник преследовал бы ее, если бы она не совершила правонарушения. Но была ли рана частью наказания? Потому что, судя по тому, что она увидела, рана была сделана кнутом.
— Эта женщина сбежала из тюрьмы, милорд, — быстро ответил Харли, он видел, как Ян был недоволен, и не хотел портить настроение в худшую сторону. «Несколько дней назад ее нашли убивающей человека в деревне, магистрат передал ее нам до даты ее казни, но она обманула охрану и сбежала из тюрьмы».
«Нет!» — закричала женщина мужчинам, прежде чем бросить взгляд на Элиз. «Пожалуйста, поверьте мне, миледи! Я убил этого человека не по своей воле. Х-он, этот человек пытался убить меня, и мне пришлось защищаться».
Элиза не была дамой высшего класса, но когда женщина услышала, как чиновник назвал Яна Лордом, она поняла, что должна просить милостыню у дамы, которая была спутницей Лорда. Увидев Элизу, женщина смогла сказать, какое у девушки сердце, и не бросит ее, нуждающуюся в помощи.
«Вранье.» раздался голос из-за женщины, который удивил Элизу, поскольку голос звучал очень низко и хрипло, как будто его горло было перерезано, и когда она подняла лицо, чтобы увидеть человека, который говорил, шея мужчины действительно была перерезана.
От удивления глаза Элизы расширились, когда она увидела призрака. Однако она ничего не сказала, только посмотрела прямо на мужчину, как велел ей мастер Ян, чтобы смерть не заметила, что она может их видеть.
Она нахмурила брови, увидев состояние мужчины. Его одежда была заляпана грязью, и весь он был в крови, которая достигла его глаз, а шея была перерезана. — Ложь! Ты лжешь! Ты убил меня, потому что я знаю о твоей связи с твоим мужем! Мужчина закричал, и ярость отразилась на его лице.
Элиза постепенно поняла, что слова, сказанные призраком, были обращены к женщине, которая теперь цеплялась за юбку. — Ты убил его по какой-то причине, не так ли? — спросила Элиза женщину, чьи глаза расширились, и ее рыдания прекратились.
«Ты могла бы перестать действовать, женщина. Что ты делаешь, утверждая, что ты невиновна, когда твои слова — не более чем ложь?» — раздались слова Яна, и глаза женщины широко раскрылись, переводя взгляд с Элизы на Яна.
Поскольку она боялась, у женщины не хватило смелости посмотреть в лицо Господу, пока он не заговорил. От отдельных слов лицо женщины становится бледно-белым. «Ты убил человека, но это было по какой-то причине, ты не убил его против своей воли. Твое сердце сказало все это». Элиза, услышавшая слова Яна, посмотрела на того, кто произнес эти слова.
«Милорд, вы ошиблись, пожалуйста, поверьте мне, я…» закричала женщина, когда чиновник оттащил ее от Элизы, заткнув ей рот тканью, прежде чем связать ей руки.
«Отведите ее прямо на эшафот, как напоминание всем, чтобы они не повторяли грех, который она совершила, и Харли, это никогда не повторится в следующий раз», — сказал Ян, его слова были не требованием, а строгим приказом.
«Да!» Харли вздохнул с облегчением, что он провел день с прикрепленной к нему шеей. «Я обещаю, что это никогда больше не повторится в вашем присутствии, пожалуйста, хорошего дня, милорд».
Элиза увидела, как чиновники покинули место после обещания Харли, и Элиза заметила, что призрак пошел за женщиной, широко улыбаясь, услышав, что скоро женщина будет мертва. Эта мысль вызывает у Элизы мурашки по спине.
Увидев, что они ушли, Йен повернулся, чтобы открыть дверь, когда его улыбка исказилась, заметив, как пристально Элис смотрела на него.
«Мастер Ян, откуда вы знаете, что женщина солгала?» — спросила Элиза. Она не стала бы лгать, когда впервые увидела женщину, к ней пришло сочувствие, которое почти ослепило ее, чтобы помочь женщине, если бы не появление призрака. Был ли в словах женщины изъян, который Йен заметил, а она нет? Или Йен тоже знал из-за призраков?
«Я Господь, дорогая, я знаю все, что нужно знать, только терплю неудачу в новых вещах, которые я никогда раньше не видел и не чувствовал. Разве я не говорил, что ее сердцебиение говорит о том, что она чувствовала? У каждого человека разное сердцебиение и оно могло измениться в момент страха и лжи. Я мог сказать, что она лгала по звуку, — объяснил Ян, его рука отодвигалась от дверной ручки, позволяя двери закрыться, когда он уловил выражение, промелькнувшее на лице Элис. .
На ее лице отразилось удивление, прежде чем Ян увидел, как она пытается смягчить выражение лица. «Сердцебиение действительно все выражает?» Были ли все ее эмоции, которые она испытывала во время разговора с ним, превращались в открытую книгу, где Ян мог читать и знать, что она чувствует?
Сердцебиение Элизы на этот раз учащенное, она звучала немного испуганно, так как боялась, что все это время ее чувство любви к Яну было читабельным.
Йену нравилось видеть ее испуганное выражение, в то время как ее голубые глаза были слегка затуманены. «Да, это так, страх, ложь, счастье и печаль. Я могу извлечь из этого несколько эмоций». В словах Яна не было лжи. Даже не слыша сердцебиения Элизы, было видно, как глубоко она чувствует его любовь.
«Что насчет любви?» Голос Элизы стал тише, когда она спросила его.
«Какие нам любопытные», — протянул Йен, и от его слов у нее забилось сердце. «Я не могу», — выдохнула Элиза. Она не хотела, чтобы о ее чувствах к Йену узнали по ее сердцебиению. «Почему ты выглядишь облегченным?»
Элиза уставилась в его красные глаза только для того, чтобы отвлечься от переполняющих ее эмоций. «Я не чувствую облегчения», — отрицала она.
— Но это ложь, так что ты чувствуешь облегчение. Что ты скрываешь Элизу? Йен спровоцировал ее своими словами, и его ноги придвинулись к ней еще на шаг. Его улыбка стала шире, когда он смотрел на очаровательную Элиз, наблюдая, как ее грудь вздымается и опускается из-за нехватки воздуха, которую она испытывает.
«Я ничего не скрываю», — как только она ответила, Элиза поняла, что ее неровный голос и сердцебиение снова выдали ее слова.
«Я не люблю лжецов, но должен сказать, что мне нравится видеть, как ты лжешь», — пальцы Иана скользнули к ленте, скреплявшей ее плащ, мягко потянув ее почти без усилия, чтобы тянуть ленту, едва-едва. играть. «Что такого в том, что я не могу почувствовать любовь по биению сердца, что заставляет тебя чувствовать облегчение? Это связано с твоей ложью, которую ты делал ранее?»