Глава 146 — В сумерках-I

Элиза сглотнула, ее сердцебиение начинает учащенно биться от страха. Вспоминая крышу, с которой она чуть не упала всего лишь на один шаг, ее кровь словно стыла в жилах. Просыпайся, Элис! Она кричала в своем уме. Если бы это был сон, она могла бы проснуться и решить проблему.

Эффект магии вуду уже должен был исчезнуть со смертью Трейси, тогда почему она все еще находилась под влиянием своего сна? Разве это не магия вуду навеяла ей кошмары во сне?

К счастью, она могла ходить, и Элиза направилась к своей кровати, которая сейчас была самым безопасным местом, которое у нее было. Если она выйдет, кто знает, какой новый опыт ей придется пережить, и она не хотела падать с крыши.

Быстро подтолкнув себя к кровати, Элиза натянула одеяло, чтобы повернуться и увидеть окно, прежде чем почувствовала себя небезопасно и повернулась лицом к другой стороне кровати, когда ее голубые глаза встретились с парой красных глаз.

Удивленная, глаза Элизы расширились, и ее тело отпрянуло, но, как будто Йен учил ее никогда не отступать, ее тело неловко остановилось, когда ее рука была одной на ее спине, выглядя как человек, которого поймали с поличным и который хочет бежать за ним. Элиза действительно чувствовала, что должна вырваться из ситуации, но она этого не сделала.

Она едва могла видеть лицо Яна с нависшими над ним тенями, но по его красным глазам она могла сказать, что это был мастер Ян, который сейчас спал на другой стороне ее кровати. Но Элиза еще не была уверена и спросила: «Это вы, мастер Йен?» и после ее слов Элиза поджала губы, ее пальцы сжали одеяло, которым она накрылась.

«Кто-нибудь придет сюда ночью, кроме меня?» Голос Йена звенел у нее в ушах, и Элиза почувствовала щекотку. Она не могла поверить, что мастер Йен был здесь, рядом с ее кроватью, где она обычно спала. — Раньше ты выглядел удивленным. Ты думал, что снова будешь ходить во сне?

— Да, — ответила она. Она думала о том, насколько опасно ее лунатизм. Она не хотела спать из-за страха, что умрет, когда она это сделает. «Мастер Ян, как вы вошли в мою комнату?» Элис задала вопрос, который был у нее в глубине души.

Была ли это магия телепортации, которую он использовал? Йен не мог воспользоваться дверью и окном, не открывая их, потому что, если бы он вышел из любого из проемов, Элиза узнала бы об этом.

«Я пришел со своими трюками», — ответил Ян, его улыбка стала шире, когда он увидел, что глаза Элис продолжают убегать от него, глядя куда-то еще. Было очевидно, как его присутствие на ее кровати потрясло ее. «Все углы этого замка мои, само собой разумеется, что у меня есть много способов войти в каждую комнату здесь, включая твою. Я не хотел прерывать тебя, когда ты читал письмо ранее». Глаза Яна закатились до уголков глаз. Намерение вампира, отправляющего письмо, ясно. Ему понравилось сокровище, которое он теперь держал в руках.

Элиза моргнула, глядя на него. Она думала, что Йен пришел в тот момент, когда она задула пламя свечи, но, судя по его словам, она поняла, что Йен уже давно стоял в ее комнате. — Как долго вы были в комнате? До каких пор и какие слова она слышала между своим разговором с Хэллоу? Ей не показалось, что Хэллоу тоже не заметил присутствия Яна в комнате.

«Почему ты спрашиваешь меня?» Ян ответил на ее вопрос другим. Элиза не могла видеть выражение его лица, но где-то она почувствовала, что его глаза сузились, когда он сказал: «Ты скрывал что-то, чего не хотел бы, чтобы я знал, например, отправителя письма?»

— Я ничего не скрываю, — ответила Элиза. Еще один момент опоздал, пока она не поняла, что ее ложь была расшифрована.

Как она должна была скрывать свои чувства, когда человек, в которого она была влюблена, мог рассказать все по ее сердцебиению?

Бедная Элиза, однако, не знала, что даже без его слухов Йен мог сказать, как она его любит. Вопрос был в том, сможет ли она его выдержать? Видя, как она смогла принять его слова о том, что он убил своего отца, и видя его бесконечные убийства, казалось, что независимо от того, что он будет делать, глаза Элизы навсегда остановятся на нем, чего и хочет Йен.

«Я вижу, что ты ничего не скрываешь, тогда скажи мне, кто отправил тебе письмо? Бордовый сказал мне, что оно было от кого-то особенного для тебя», — промычал Ян, его слова намекали на то, что он хочет знать.

«Это от мистера Харланда, которого мы встретили в деревне Клин», — добавила она. В письме Эдвард сказал, что она может называть его по имени, но ей было странно называть имя этого человека, когда они встречались всего дважды.

Элиза посмотрела на мужчину, лежащего на краю ее кровати, гадая, что Ян делает, оставаясь там. Если бы кто-нибудь узнал, что они делили постель, это было бы скандалом, и она старалась не думать об этом.

Элиза не знала, как теперь сосредоточиться на его вопросе. Ее спасло отсутствие света. Если бы в комнате было яркое освещение, и Элиза увидела бы, как он спит на краю ее кровати, глядя ему в глаза, она знала бы, что не сможет за всем уследить. Хуже того, Элиза была уверена, что ее сердце разорвется.

Но чем раньше она подумала о свете и о том, как тьма спасла ее, Ян щелкнул пальцем, и весь подсвечник вспыхнул пламенем, дав темной комнате свет. Элиза увидела, как Йен спит на краю ее кровати, подперев лицо левой рукой. Его глаза были чем-то устрашающим, заставляя Элис нервно сглотнуть.

«Конечно, я помню его как вампира. До меня дошло, что вы, похоже, хорошо знали вампира после того, как встретились с ним всего один раз, и теперь вы двое начинаете переписываться». Ярко-красные глаза Яна, которые часто кажутся тем, кто смотрит с третьей точки зрения, прищурились, когда он бросил свои замечания.

Когда его улыбка, казалось, слетела с его губ, ситуация вокруг Элизы становится хрупкой. Как если бы кто-то коснулся воздуха, это заставило бы линию между ними рухнуть.

Хрупкий воздух заставил Элис прикусить щеку изнутри. «Я снова встретила его, когда пошла на рынок», — ответила она. Она забыла сказать о своей встрече с Эдвардом в магазине ниток, думая, что это не то, о чем она должна ему говорить, но, думая об этом сейчас, она чувствовала себя кем-то, кто солгал и скрыл встречу.

«Я не слышал об этом раньше, когда спрашивал тебя после похода на рынок», — сказал он, в его глазах мелькнуло разочарование, которое, как она могла видеть, сжало ее сердце.

Элиза не хотела, чтобы Ян неправильно понял ее как человека, который скрывал этот факт и быстро сказал: «Я забыл сказать это», — начала Элиза, когда почувствовала, что Ян тянет ее за руку, заставляя ее подняться с кровати и толкнуть ее. отдохнуть на том месте, где он спал.

Сердце Элизы подпрыгнуло, ее глаза запаниковали, когда она подняла глаза, но когда она это сделала, она не могла смотреть ни на что, кроме его глаз. Ян положил руки ей на голову, толкая подушку, на которой лежала ее голова. Его красивое лицо выражало наблюдательный взгляд, и она могла видеть, что он чувствует любопытство, но недовольство. Мысль о том, что они на кровати, заставила ее нервничать.

«Ты забыла, хотя я хорошо знаю, насколько ты умна, милая? Скажи мне, что произошло между вами двумя, когда вы снова встретитесь в магазине ниток, Элиза?» — спросил Йен, стараясь быть как можно мягче, но это не помогло, потому что он не был мягким существом. Его красные глаза яростно выдавливали выражение, которое она делала под ним, и от этой напряженности Элиза застыла, как доска.

Элиза чувствовала, как ее губы заикаются от их расстояния, она боялась, что его губы коснутся ее, но в то же время ликовала, что в близком вздохе легкого прикосновения она сможет поцеловать его губы. Это заставляло ее чувствовать себя разбитой. Ее щеки краснели от каждой мысли, приходящей ей в голову, и с каждым вдохом становилось все труднее сделать вдох, в то время как ее уши улавливали барабанный звук ее сердцебиения.

«Я встретила его в магазине пряжи, в тот день, когда я поехала в город, — сглотнула Элиза, у нее постоянно пересыхало в горле, как будто она хотела пить, — мистер Харланд пришел в магазин, и мы немного поговорили. ожидайте, что он тоже пришлет письмо, он ничего не сказал». Элиза задалась вопросом, откуда Эдвард узнал, где она остановилась? Это ее оплошность?

Йен сузил глаза на часть информации, которую она дала. Она не лгала, и Йен знал, что Элиза не станет ему лгать, но в какой-то степени Ян хотел, чтобы она ничего не замечала. Он не хотел, чтобы она не знала, к кому и к чему стремится вампир. — Он пришел в магазин ниток? Он попросил ее подтверждения.

«Да, он пришел посмотреть нити, чтобы помочь бизнесу своей семьи», — ответила Элиза, но Йен сухо усмехнулся.

«Вампир лжет». — заявил Ян. Ее тело вздрогнуло, когда его холодные пальцы скользнули от ее запястья к рукаву платья. «Я должен сказать, что он не очень хороший лжец, придумывая такие неубедительные оправдания, тч, — Ян покачал головой, — теперь я знаю, что не только мрачные жнецы наделены плохим мозгом, но и вампир».

«Он врет?» Элиза спросила его неясные слова.

— Вы думали, он пришел в магазин только за нитками? В магазине ниток было что-то еще, кроме ниток? — спросила она. Зная вопрос, который пришел ему в голову, Ян объяснил: «Есть много магазинов нитей, Элиза и его работа не в том, чтобы искать нити, это было оправдание. Он пришел туда за чем-то другим. Что-то, что должно было красиво созреть после достижения возраст, который источал очень сладкий аромат, который понравится таким пчелам, как он».

При всей своей невинности Элиза все еще не могла понять его слов. «Цветы?» она спросила.

«Не цветы. Это лучше любых цветов». Его красные глаза вызывали у нее дрожь. Видя, что она все еще в замешательстве, он медленно прошептал. — Это ты, Элиза. Он пришел за тобой.