Глава 166: Превратиться в прах-I

Хэллоу взвыл крыльями, желая, чтобы его освободили, и, сердито взглянув на дворецкого, потребовал: «Отпусти меня! Ты, блядь, не человек-дворецкий!»

Это был один из его худших дней, подумал Хэллоу. Расставшись с Элизой, он прыгал по замку, желая увидеть и исследовать, что находится внутри замка. Прогуливаясь, иногда он видел горничных и должен был прятаться, но это было не хуже. Это было, когда Хэллоу подошел к одной двери, которая внезапно распахнулась, отбросив его на несколько шагов от двери.

После кувырка у него закружилась голова, и когда он осознал это, ботинок наступил прямо рядом с его головой. Широко раскрыв глаза, Хэллоу быстро избежал одного, но забыл, что у людей две ноги!

Когда появился другой ботинок и собирался наступить на него, он убежал, но его бедные крылья не выдержали, и на него наступили, оставив ему боль, которую он никогда раньше не чувствовал, будучи мрачным жнецом.

Если бы это был обычный он в своей форме мрачного жнеца, он бы закричал и проклял человека, о котором люди не знали, поскольку он был прозрачен для их глаз. Он продолжал бежать, когда другая служанка подошла, чтобы пройтись по полу. Горничная продолжала пинать Халлоу, не замечая, что у их ног была цыпочка, поскольку нынешняя форма Халлоу была размером с ладонь.

После того, как его бросили, Халлоу постепенно сдался и позволил себе перекидываться с одной обуви на другую, пока его не вытолкнули ногой к двери. Желтое тело покатилось по земле, и Хэллоу сильно ударился головой о дверь, чтобы очнуться от головокружения.

«Черт возьми, ныряй», — низко выругался Хэллоу, вставая с места, одной рукой касаясь своей круглой головы. Когда его голова перестала кружиться, широко раскрытые зеленые глаза Халлоу метнулись к его крыльям, на которые наступили, к счастью, они не были повреждены!

Хэллоу задумался, где он был, увидев, что он вошел в комнату. Его окружение было черным как смоль, ничего не показывая. На мгновение Хэллоу стоял безучастно, прежде чем согнуть свои оранжевые колени и рухнуть на угол. Как может жизнь цыпленка быть такой горестной?!

Его бросало, пинало, катало, не говоря уже о том, что на его бедные крылья наступили! Как они могли сделать это с ним, когда он был в теле очень очаровательной цыпочки? Думая об этом утре перед выходом из комнаты, Хэллоу пожалел, что не залез в карман Элизы. Это был самый безопасный транспорт, в котором он когда-либо был, и он мог бездельничать внутри. Поскольку Элиза была очень осторожной человеческой девушкой, она позаботилась о том, чтобы не потревожить Хэллоу в своем кармане, и ему потребовался сегодняшний опыт, чтобы понять, что Элиза приложила тяжелую работу, чтобы обеспечить его безопасность.

Цыпочке не хотелось двигаться, и он продолжал дуться на углу, обняв собственные колени. Он планировал оставаться там до тех пор, пока его гнев не уляжется, когда он услышал, как дверь заскрипела, чтобы открыться шире. Глаза Хэллоу быстро поворачиваются к двери, и он сузил глаза, чтобы увидеть группу горничных, которые, возможно, были теми же горничными, которые пинали его.

«Вы должны быть осторожны, чтобы не узнать, когда наступит ваша очередь», — сказала служанка, которая держала в руках перо для пыли. Поскольку они находились в кладовке, куда редко заходят люди, их голос стал громче. «Вскоре после того, как она вошла в Нэнси, ее подруга была уволена, что, как мы все знаем, было лишь предлогом для убийства горничной, а два дня назад умерла Трейси. Я боюсь, что она спланировала все эти убийства, используя Господа».

Хэллоу точно не хотел двигаться, или, по крайней мере, он думал, что сделает это, пока горничные не заговорят. Ему стало интересно, о ком они говорят, и он придвинулся ближе, чтобы лучше слышать разговор горничных.

— Ты имеешь в виду рыжеволосую горничную, которая встала, верно? — спросил другой, участвовавший в разговоре: «Она красива, но я не думаю, что красоты достаточно, чтобы заставить Господа испытывать к ней сильную симпатию. Я не понимаю, как она могла контролировать Господа, когда вы знаете, как Он это… безжалостно, — прошептала служанка последнее слово только для них.

Они говорили об Элли! — подумал Хэллоу, поскольку единственной рыжеволосой женщиной в замке была Элиза. У старшего дворецкого были рыжие волосы, но цвет от тусклого до коричневого.

Хэллоу покачал головой, когда они начали говорить. Люди ничего не знают, но комментируют так, как будто видели правду. Очевидно, Трейси виновата в том, что использовала вуду против Элизы. Как мрачный жнец, который поддерживает справедливость, это было несправедливо!

«Тише, ты сказал, что Нэнси, Лена и Трейси постигли несчастье из-за нее. Если твои слова верны, что она манипулировала Господом, тебе лучше не сплетничать о ней», — сказала другая служанка, которая не хотела быть в тяжелом положении.

«Я говорю, что мы должны… Ааа! Что это такое!» Горничная не смогла закончить свой разговор, когда увидела извергающуюся тень зверя на стене. Ужасный вид, похожий на волка, удивил служанок, увидевших стену.

Хэллоу не знал, что сидит рядом с лампой, которую принесли служанки, и задавался вопросом, о чем они кричат, пока не увидел тень позади себя. Когда его тело двигалось, тень смещалась, а крик служанки становился громче.

Улыбка расползается по клюву Халлоу. Он до сих пор хорошо помнил боль от служанок, которые наступали и пинали его. Не говоря уже о том, что они также плохо отзывались об Элизе. Главной причиной его мести, конечно же, была его боль, но он не может отрицать, что ему понравился карман Элизы.

— Ты… — Хэллоу заговорил хриплым голосом, и еще одно движение его тела, служанки закричали и выбежали наружу. Увидев, как все они бегут от страха, Халлоу расслабился на земле и начал смеяться. «Вот что ты получил за то, что наступил на цыпочку! Хм!» — прокомментировал Хэллоу, увидев бегущих горничных.

Вернувшись в свое нынешнее состояние, когда дворецкий ущипнул его за хвост, Халлоу продолжает плакать.

«Исправьте свой язык. Вы напугали служанку, хотя Господь сказал вам оставаться на низком уровне», — напомнил Марун, чье выражение лица выражало отвращение к желтому животному. Мрачный жнец теперь был цыпленком, но вел себя как зверь. «Должно быть, на вас действует милость Господня», — добавил он с тусклым взглядом во внимании, чтобы покончить с цыпочкой, которая создала проблемы.

«Черт возьми! Это вина твоего хозяина, ты знаешь, не моя, — затем Хэллоу повернул голову к подсвечнику, указывая туда рукой, — и вина подсвечника. Он остался там, чтобы отбрасывать тени от моего тела, которые пугают служанок. Я не виновата. Совсем не виновата. Ни пятнышка. Я их не пугала, виновата природа.

Халлоу продолжают сваливать вину на безжизненный подсвечник. Это лучше, чем поджариться, подумал Хэллоу в тишине.

«Действительно?» Бордовый приподнял одну бровь, показывая бровь.

«Да! Просто я попал в неприятную ситуацию. Меня загнали в эту комнату, и, прежде чем я успел опомниться, горничные закричали», — он посмотрел на дворецкого с выражением забвения.

«Я запомню это», — сказал Бордовый, прежде чем положить Хэллоу на землю. «Если еще раз из-за тебя произойдет какой-нибудь инцидент, я немедленно отправлю тебя в покой».

Если бы ему угрожал нормальный человек, Хэллоу рассмеялся бы им в лицо, но он был побежден дворецким раньше, даже когда он был в форме жнеца. Он не хотел испытывать дворецкого, но и гордая цыпочка не хочет, чтобы горький смотрел на него свысока. «Я буду той, кто запомнит это! О! Некоторые горничные говорили об Элли. Ты любишь убивать людей, которые распространяют слухи, верно? Я слышал от другой горничной». Хэллоу никогда не забывает своего гнева на других, особенно на людей, которые наступили на него, говоря плохо об Элизе за ее спиной.

«Который?» — спросил Марун, чтобы Хэллоу указал рукой на дверь.

«Женщины-люди, которые бегут оттуда». Получив слова Хэллоу, Бордовый взял подсвечники и задул пламя, чтобы покинуть это место. Когда он вышел, его серые глаза вспыхнули красным цветом, когда он увидел резкий солнечный свет из окна.

Темно-бордовый закрыл глаза, открыв глаза, чтобы их цвет снова стал серым. Он пошел за служанками, собрав их в одном месте, чтобы отругать служанок, заговоривших об Элизе. Служанки были в замешательстве. Как дворецкий узнал об их разговоре в комнате?

Служанки снова стали бояться Маруна, который, по их мнению, мог говорить с невидимыми призраками.

Хэллоу, с другой стороны, осторожно ходил вдоль стен.