Глава 167: Превратиться в прах-II

Когда наступило время обеда, Элиза, закончив ухаживать за лианами, выросшими до стены замка, спустилась с лестницы, вытирая пот и собираясь поторопиться пообедать, когда увидела, что Марун выходит из комнаты экономки. Выражение его лица было неприятным, а на губах было отвращение, которое он не вытер после того, как вышел из комнаты.

Элиза краем глаза уловила, как в комнатах были горничные и некоторые рыдали от слез.

— Что вас здесь задерживает? Бордовый заговорил, и Элиза была ошеломлена его резкими словами. Его глаза, смотрящие на нее, не стали нежными, но она могла сказать, что они стали мягче по сравнению с тем временем, когда он вышел из комнаты.

Нечего сказать, она ответила: «Прости…» Ее тело наклонилось, чтобы увидеть конверты, сложенные на его руках. «Это тот конверт, который будет отправлен на почту?» — спросила Элиза, и ее вопрос заставил Маруна приподнять бровь.

— Это конверты от горничной и Господа. У каждой горничной есть расписание отправлять конверты каждый четверг, — объяснил Бордовый, и выражение его лица все еще было где-то сердитым. — Вы этого не знаете?

«Я не делаю.» Ей никто не говорил, и, возможно, никто не захочет с ней разговаривать. Элиза не была слепой и хорошо видела страх, который проявляли другие горничные, когда она проходила мимо них. Иногда она видела страх и, что еще хуже, выражение отвращения. При мысли об этом Элизе хочется вздохнуть. «Не могли бы вы подождать минутку, сэр, мне нужно отправить письмо. Я скоро вернусь», — добавила она, чтобы убедить дворецкого, глаза которого зорко смотрели на нее сверху вниз.

«Со скоростью света», — согласился Бордовый, и Элиза сорвалась с места, чтобы вернуться с письмом в руке, и она передала письмо Бордовому, чье выражение лица все еще читалось над конвертом.

В правом углу было: «Эдварду Харланду». Выражение лица Бордового изменилось, но он ничего не сказал и холодно повернулся спиной, чтобы идти своей дорогой.

Увидев, что дворецкий ушел, Элиза посмотрела на свои руки и обнаружила, что на ней появились пятна, оставшиеся после того, как она мыла стену. После смерти мистера Джона в саду все еще не было садовника, и, поскольку Элиза заботилась о саду после исчезновения мистера Джона, она продолжала работать там.

Когда она вытирала руки, из ее груди донесся плач. Элиза повернула глаза, недоумевая, как могла быть кошка, когда увидела ухмыляющегося ей большого кота. «Элиза, моя дорогая!» Кот сказал: «Ты где-то здесь видел цыплёнка?» — спросил Остин, который теперь говорил в своей кошачьей форме. Его лапы слегка терли нос, когда он шел рядом с Элиз.

— Под цыпочкой ты имеешь в виду Хэллоу? спросила Элис с обеспокоенным взглядом.

— У цыпленка есть имя? Остин остановился и склонил голову в замешательстве. «Знаешь, мне было очень весело гоняться за цыпленком, он каждый раз бежал, и мне не удавалось его поймать, но потом он заговорил и выругался на меня, говоря на человеческом языке. Какой очень забавный цыпленок. Я слышал о таких котах-оборотнях, как я, или об оборотнях, но никогда об оборотнях. Я не знал, что это твой друг, извинись позже».

Элиза могла сказать, что Остин не имел в виду извинения, которые он сказал. «Хэллоу не только мой друг, он еще и мрачный жнец. Разве мастер Ян не говорил вам об этом?» Поскольку Остин работает под руководством мастера Яна, он должен знать об этом.

«Что? Это мрачный жнец в таком очаровательном теле? Черт, меня потом убьют, — Остин покачал головой. — В любом случае, ты видел Синтию. Я собирался встретиться с ней, но потом увидел цыпленок- Я имею в виду мрачного жнеца и не мог сопротивляться своей природе, чтобы преследовать его. Я где-то оставил свою одежду. Если я сейчас переоденусь в человека, я буду голым. Может быть, это было бы хорошим видом для горничных, но я не Я не хочу выставлять напоказ свою красоту».

— Я ее не видел, может быть, она у себя в комнате? ответила Элиза. Она задавалась вопросом, все ли в порядке с Хэллоу сейчас, где-то она чувствовала беспокойство, потому что тело Хэллоу было таким же маленьким, как ее ладонь, если бы на него наступили, у него была бы рана, подумала Элиза, и она покачала головой, думая, как это будет больно. быть, если цыпленок был наступил на кого-то.

«Я искал там, но ее там нет, — вздохнул Остин с торжественным выражением лица, — она выглядела не очень хорошо после того, как увидела еще один ящик, в котором, возможно, были следы темных колдунов».

— На Синтию напал темный колдун? — спросила Элис, нахмурившись от беспокойства. Она слышала о том, насколько опасной была работа Остина и Синтии. Чтобы стать помощником Лорда, им приходится браться за дела, где на карту может быть поставлена ​​их жизнь.

«Нет, она была в порядке. Она сильная женщина, знаете ли, иногда даже сильнее меня, но воспоминания причиняют ей боль, — Остин выглянул в окно, останавливаясь, чтобы посмотреть на собственное кошачье отражение, — Ее семья была убита в очень ужасным образом со стороны темных колдунов она имеет очень глубоко укоренившуюся ненависть внутри нее, которая ухудшается, когда она принимает дела темных колдунов. Где-то гнев должен тяготить ее».

«Я не знаю об этом.» Элиза не знала, что Синтия потеряла свою семью в руках темных колдунов. Не потому ли она очень сочувствовала ей? Элиза подумала о своем гневе против темных колдунов и поймала себя на мысли, что где-то они такие же. Но слишком много гнева затуманит разум, а их суждения загрязнятся ненавистью, которая ими движет. Элиза надеется, что с Синтией этого не случится.

«Не все хотят рассказывать о своем темном прошлом, но я думаю, что Синтия не хотела рассказывать вам о своем прошлом, потому что не хотела, чтобы вы грустили. Я пойду сюда, чтобы переодеться. Увидимся». Элиза увидела, как кот Остин убежал с места на четырех лапах, и поднесла руки к предплечьям.

Повернувшись, она увидела большое окно и чуть-чуть отдернула занавеску, чтобы положить руку на поверхность стекла. Прошла еще неделя после ее письма, когда она была принята в Церковь, и это заставляет Элизу задуматься, когда же начнется следующее испытание.

Затем ее мысли стали думать о Синтии. Женщина всегда была для нее одним из самых близких людей, так как они знали друг друга с тех пор, как она была молода; так же, как Ян, Остин и Мила. Она чувствовала, как ее сердце болит за Синтию, и память о ее семье заполнила ее разум.

Гнев, который она держала в своем сердце, стал сильнее, когда она продолжала смотреть в никуда, в то время как сцена смерти проигрывалась в ее голове. Поверхность стекла покрывается паром. Зима в Варинессе была холоднее, чем в любой другой стране, но еще не пришло время, когда стекло помутнело от холода. Но под рукой Элизы пар начинает выходить шире.

Элиза, чей разум был в оцепенении, смотрела в стекло, не замечая, что она сделала. Ее голубые глаза со временем становятся темнее, и пар, начавшийся размером с ее ладонь, широко распространился, чтобы покрыть все окно, достигнув уголков, и под ее ладонью появилась трещина.

От легкого толчка ее пальцев стекло разбилось, падая в ее сторону, как дождь. Элизе понадобилось мгновение, чтобы заметить, как над ней летят осколки стекла. В панике Элиза закрыла глаза, не заметив, что издалека раздался звук шагов.

Элизе потребовалась долгая минута, чтобы набраться храбрости и открыть глаза. Прямо напротив ее глаз было стекло, достаточно острое, чтобы пронзить ее лицо.

«Что делаешь?»

Это Ян пробирался вперед, прищурив свои яростно красные глаза и нахмурив брови. Его лицо было таким резким, что Элиза вздрогнула на месте. Йен поднял руку, проводя ею вправо, чтобы все осколки стекла переместились в сад за пределами замка.

Йен подошел к ней, остановился, и она почувствовала, как его тень возвышается над ней. — Ты разбил стекло? — спросил Йен, его выражение выражало удивление, промелькнувшее на лице Элизы.

— Я не… — протянула Элиза, потерявшись в словах из-за стука своего сердца, барабанившего в ее груди. Ее разум был хаотичным, и где-то она почувствовала, как часть ее сердца онемела вместе с сердцем, которое перестало биться на секунду.

Что только что произошло? Внезапная боль пронзила правую сторону ее головы, и она подняла руку, чтобы положить ее на голову, где она чувствовала боль. Этого действия было достаточно, чтобы Иан встревожился, подошел ближе к ней и наклонился, чтобы нести ее на руках. «Я-«

«Если ты собираешься сказать мне остановиться, ты должен помнить, что ничто не могло бы остановить меня, — ярко-красные глаза Йена остановились на ее голубых глазах, заметив, что цвет ее глаз где-то потемнел, — особенно не тогда, когда ты пострадал».

Двое немедленно покинули это место, не заметив, что осколки стекла, которые были брошены в сад, медленно рассыпались в более мелкие частицы, как если бы они превратились в блестящую пыль. Пыль продолжала мерцать, но проходила минута, цвет тускнел, а частицы превращались в пепел. Когда ветер утих, пепел, который был на земле, исчез.

PS Просто напомню, что сила Элизы не в том, чтобы что-то ломать.