Ян не дал Вельзевулу быстрого ответа, которого хотел демон. Они оба были не в плохих отношениях, но и не в том, чтобы доверять друг другу. Особенно хитрый Вельзевул, которому Ян меньше всего мог доверять среди своих сверстников, но когда дело дошло до Демонов, он был одним из самых правдоподобных.
«Сначала твои слова, — сказал Вельзевул, — ты знаешь, что я тот, кто имеет здесь преимущество. Я расскажу тебе о твоей милой невесте, которой суждено убить тебя. Я не могу дождаться встречи с ней, когда приеду. «
Почти на мгновение Вельзевул увидел тени тьмы, окутывающие лицо Яна, которые нависли над маленькой вороной, которой он обладал в данный момент. Тень всего его тела, которая была показана на стене позади него, стала темнее, когда на его голове появились рога, которые загибались глубже. Красные глаза стали ярче, словно от жажды крови, в то время как остальные остались черными как смоль.
Ян наклонился к вороне, выражение его лица было непроницаемым, поскольку черный туман покрыл его лицо, оставив только рот, где его зубы стали острыми и скривились при виде вороны. «Я скажу тебе это только один раз, Вельзевул. Если ты посмеешь причинить вред хотя бы одной пряди ее волос. Даже сатана не смог бы помешать мне убить тебя. Я до глубины души ненавижу, когда другие прикасаются к тому, что принадлежит мне».
Вельзевул уставился на его лицо, и вороний клюв глубоко изогнулся: «Конечно, я знаю, мой друг. Я знаю больше, чем ты, насколько тебе не нравится, когда твое имущество крадут, как и всем Демонам в аду, не так ли?»
Пока они говорили, небо позади них стало черным как смоль. Цветы, которые были посажены свежими утром, превратились в пыль, не оставив ничего.
Тень медленно уходит с лица Яна, и туманный цвет возвращает форму его подбородку: «Хорошо. Я позволю тебе уйти отсюда. Как долго ты останешься?»
«Шесть месяцев и шесть дней, счастливое число для нас, Демонов, не так ли?» — сказал Вельзевул. Он знал, что это было то, что нужно, чтобы заманить Яна. Невеста, которую Ян сказал, что ему не понравится, на самом деле глубоко укоренилась в нем, и девушка имела большое значение. «Я чувствую, что кто-то идет сюда. Об остальном я расскажу вам завтра».
«Завтра?» Ян заметил тон Вельзевула, и ворона рассмеялась.
«Я приду завтра как можно скорее. Это мой заветный выходной после долгих лет наблюдения за грешниками.
«Что за шутка», — прокомментировал Йен, когда в дверь постучали через секунду, живые глаза вороны потускнели, свидетельствуя о том, как Вельзевул исчез от вороны.
— Входи, Синтия, — Ян не должен был слышать голос человека, ожидающего снаружи, чтобы узнать, кто это был. Синтия вошла в комнату. Первое, что она заметила, был воздух, который казался тяжелым и темным. Ей было почти трудно дышать в комнате, и она не могла понять почему. «Что, ты нашел Саламандру для меня, чтобы съесть, что ты еще не дал мне свой отчет?»
Синтия оторвала взгляд от цветочной вазы, заметив цветы, которые превратились в пыль. «Приношу свои извинения, мне пришлось уйти к властям, которые запросили разрешение на строительство лесов, — ответила Синтия, глаза которой затем сузились, — я нашла кое-что. из деревни, где девять лет назад жила Элиза, в деревне Сальтиге».
«Давай», Ян взмахнул рукой, прежде чем сжать ее вместе.
«Первый обнаруженный инцидент произошел примерно в начале мая, было сказано, что церковь была сломана, когда дети играли возле заднего двора. В результате аварии четверо детей погибли и один жив. Та, которой удалось остаться в живых, только с царапиной на теле это Элиза, — Синтия, которая не смотрела в глаза Яну, наконец встретилась глазами в конце своих слов. Она сделала сложное выражение лица, прежде чем сказать: «Первые несколько родственников, которые, как говорят, приняли Элизу, на короткое время страдали от чумы, которая почти привела их к смерти, но когда Элиза уехала из дома, они восстановили свое здоровье. . Эта авария продолжается еще много раз».
Проклятие Элизы оказалось намного сильнее, чем первоначально думал Ян. Если бы он подумал об этом дважды. Элиза действительно привела ко многим смертям, в которых он не винил ее, поскольку она была проклята проклятыми богами, которые утверждают, что Сладкое Дитя было благословением, хотя на самом деле это было проклятием для самого человека.
Инцидент с Черной Аннис можно было назвать частью ее ошибки, поскольку всего через несколько недель после ее прибытия служанки в особняке умерли. То же самое произошло с семьей Скотта, но они просуществовали дольше. По сравнению с тем, что было сейчас, когда проклятие Элизы могло проявиться в особняке, она затронула лишь нескольких, но все смерти не были ее ошибкой, поскольку он был тем, кто убил.
— А как насчет города, в котором жила Элиза? — спросил Йен, поскольку это было частью задания, которое он поручил женщине.
«Никогда не было ни одной записи о чем-то странном. Церковь соседнего города утверждала, что Элиза всегда была прекрасной дамой со многими друзьями», — в голосе Синтии звучала нежность, когда она говорила Элизе свои слова. Как и Остин, она не может не любить маленькую девочку, которую они хорошо играли с детства. Теперь Элиза стала старше, но что-то в ней осталось неизменным, что сделало ее похожей на их младшую сестру.
«Что-нибудь еще?» спросил Ян, увидев, что голова Синтии трясется: «Обыщите дом Липтона и следите за особняком, а также за магазином Марты. Выясните, делает ли что-нибудь семья или что-нибудь произошло в месте, где они живут».
Было заметно любопытство в глазах Синтии с фиолетовым оттенком, но женщина не задавала вопросов. Когда они решили работать под руководством Яна, им сказали отбросить свое любопытство, и она сделала это сейчас: «Да, милорд».
Как только Синтия ушла, Йен встал со своего места: «Бордовый».
Меньше, чем можно было моргнуть, Бордовый открыл дверь, как будто ждал, когда голос Иана позовет его. Дворецкий поклонился, и Йен сказал: «Приготовь комнату в замке, может прийти беспокойный гость».
Бордовый не спросил, кто гость, когда Ян продолжил: «Это Вельзевул, этот человек хочет прийти и остаться, но не отводите от него по небрежности взгляд».
— Мне приготовить комнату в гостевом квартале? Помещения гостевого квартала находились рядом с Хозяйским кварталом, отличаясь одним коридором.
— Нет, — сказал Ян. Элиза жила рядом с ним, как он и распорядился, и он не хотел, чтобы она приближалась к демону. В его жизни был нужен только один демон, и это был он. «Подготовьте Восток, который должен дать большое расстояние между его комнатой и моей».
Когда Ян подумал, что Марун уйдет, дворецкий вместо этого встал: «Что еще?» — спросил Ян.
«Леди Элиза отправила письмо вампиру по имени Эдвард Харланд. Я не заглядывал внутрь, а отправил его прямо почтальону», — ответил Бордовый, встретив пристальный взгляд Яна. Зная, какую ошибку он совершил, не отдав письмо Яну перед отправкой, дворецкий поклонился настолько низко, что его волосы почти коснулись пола под ним.
«Все в порядке», Ян скривил губы, отходя, чтобы посмотреть на розы, которые превратились в пыль. «Как только он будет превращен в пыль, ничто не сможет вернуться живым, как розы здесь и похоть вампира. Он очень хочет стать леди Уорин Пэлл-Палл, с этим все в порядке. Он мог бы провести день, растирая свою рану соль, которую он сделал сам».
Ян посмотрел в окно позади себя. Завтра с прибытием мистера Вельзевула не следует ждать дня, но он не может не ждать каждый день, чтобы узнать больше об Элизе.
«Марун, собери всю информацию о проклятиях и о том, как их разрушить. У Элизы проблемы с проклятием, с которым она родилась, и, как ее будущий муж, я не могу заставить свою невесту плакать перед свадьбой».
Бордовый изменил выражение лица, но не выразил чувства, которое у него было, и поклонился в знак признательности: — Вы не спите, милорд?
«Нет», — ответил Ян, прежде чем сесть на свой диван, его тело откинулось на спинку, а рука покоилась на спинке. «Мне нужен еще один день, чтобы убедиться, что лунатизм Элизы находится под проклятием вуду или нет. Принеси книгу».
Как только Бордовый исчез, Ян встал со своего места, встав, чтобы идти, когда он заметил, что осколки стекла, которые превратились, как снег, превратились в пепел, который мог исчезнуть от легкого дуновения воздуха, и его глаза сузились.