Глава 204 — Ошибка-I

Звук был отчетливым, и Элиза могла сказать, что он звучал так, как будто ящики стола выдвинули в комнате. Элиза снова постучала в дверь: «Велла?! Это я, Элиза, давай поговорим». Но ответа не последовало, что заставило Элис встревоженно нахмурить брови.

Действительно ли Велла был в комнате? Звук внутри выглядел так, будто комнату обыскали. Элиза сомневалась, что это вор.

«Извините, Велла, я вхожу в вашу комнату», — сказала Элиза, прежде чем повернуть ручку. Неожиданно комната не была заперта. Повернув ручку, Элиза толкнула дверь, чтобы в комнате никого не было.

Она огляделась, отметив, что ящики плотно закрыты, а в комнате порядок. Но она определенно слышала звуки раньше. Элиза прошла мимо большого шкафа рядом с ней и огляделась. Обнаружив, что Веллы нет в комнате, она вздохнула.

Ее уши ошиблись звуком? задаваясь вопросом, Элиза услышала глухой звук, ее глаза метнулись вправо, чтобы увидеть, что это было окно комнаты, которое не было заперто. Звук был похож на шорох, который она слышала раньше.

— Значит, это было окно, — с облегчением сказала Элиза. Она снова оглядела комнату. В отличие от ее комнаты, комната Веллы и Кармен была меньше. Комнаты едва хватило на двоих. Две кровати ставились с окошками над изголовьем.

Помимо двух маленьких выдвижных ящиков, там был большой шкаф, в который мог бы поместиться человек.

Веллы здесь не было, где же она теперь? Кармен тоже не было в своей комнате, и, говоря об этом, Элиза не видела ни Кармен, ни Веллу утром. Это заставило ее забеспокоиться, и она могла только надеяться, что с ними все в порядке.

Элиза не знала, как долго она находилась в комнате, но оставаться в ней слишком долго без разрешения было бы навязчиво. Обойдя кровать, Элиза собиралась уйти, когда заметила две вязальные палочки, сделанные из металла, лежащие на поверхности кровати. На мгновение Элиза, которая смотрела на вязальные палочки, замерла. Абэр остолбенела, когда увидела густую темную тень, покрывающую вязальные палочки.

Ни за что, подумала Элиза. Она подошла к вязальному стержню, ее рука зависла, и в то же время слова, которые Ян сказал ей, прокручивались в ее голове, как будто он был рядом с ней и шептал, чтобы она не прикасалась.

Элиза закрыла глаза и, несмотря на предупреждение, полученное прошлой ночью, ее пальцы коснулись тени.

В одно мгновение видение смерти наполнило глаза Элизы, и она увидела, как тьма поглотила ее взгляд. До ее ушей донесся ветреный шепот, она нахмурилась, пытаясь получше разглядеть окружающее, и подумала, не может ли она ничего видеть, потому что ее глаза закрыты. Элизе понадобилось еще несколько мгновений, чтобы понять, что тьма пришла с ночного неба.

Стояли две женщины, обе держали вязальные палочки, к которым прикоснулась Элиза. Одна женщина шевельнула ртом, говоря что-то, чего Элиза не слышит. Она также не могла ничего разглядеть над их шеей, оставив ее в загадке, кем были эти две женщины. Вначале ее зрение было размытым, как будто она смотрела в кривое зеркало, из-за чего ей было трудно получить доступ ко всему, что происходило вокруг нее.

Элизе потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что две женщины дерутся. Одна пыталась протолкнуть вязальную палочку другой, а другие пытались помешать первой женщине толкнуть вязальную палочку в направлении своего живота.

Стоять не помогало, и несмотря на то, что Элиза знала, что это только ее видение, она попыталась сдвинуться с места, желая помочь. Ее рука потянулась, чтобы остановить одну из женщин, но прежде чем она успела, ее голова ощутила резкую боль.

«… они умерли!» — крикнула одна из женщин, и голос был таким громким, что Элиза вернулась к реальности. Осознав это, Элиза оказалась на полу. Ее глаза все еще были расфокусированы, и она почувствовала головокружение, как будто ее что-то ударило по голове.

Элиза поднесла руку к голове, и крик сорвался с ее губ, сама не зная почему. — Ой, — прошептала Элиза. Поднеся руку от головы к глазам, она увидела красную жидкость, капающую на ее руки. Кровь упала на ее запястье, капая на деревянный пол.

Элиза не знала, откуда взялась кровь. Это была ее голова? Ударилась ли она головой при падении? Ее глаза смотрели только на кровь, и она не знала, что с ней делать. Сидеть на полу было бы опасно. Элиза знала, что должна лечить любую рану, которая у нее была.

В состоянии головокружения Элиза оттолкнулась от пола, ее глаза бегали по сторонам, когда она заметила вязальные палочки. Она взяла их, прежде чем сунуть в карман. Выйдя из комнаты, она бесцельно пошла, пока смятение все еще будоражило ее разум.

В нескольких шагах от комнаты Веллы Элиза постепенно чувствует, как к ней возвращается оцепенение. Наконец, ее причины вернулись к ней в голову. Заинтересовавшись кровью, Элиза потянула руку, которая, как она увидела, была покрыта кровью, но на этот раз она увидела, что на ней не было крови! Что происходило?!

Элиза ушла из комнаты Веллы, прислонившись к стене. Теперь, когда она могла ходить, не наклоняясь, Элиза шла прямо. Она застонала от боли, когда почувствовала, что у нее болит голова. Прижав руку к голове, к тому месту, где она чувствовала боль, Элиза посмотрела на свою руку. В нем не было ни единого следа крови. Ни следа, ни капельки, когда раньше она видела кровь, покрывающую всю ее ладонь.

Она вообразила себе кровь? Элиза повторяет шаги, которые она предприняла, чтобы выйти из комнаты Веллы. Вернувшись в комнату, она посмотрела на землю в поисках крови, которая должна была упасть на пол, но ничего не нашла.

Это было странно, и Элиза не могла понять, что происходит. Но одно она знала точно. Когда женщина бросается в глаза, Элиза узнает, что голос принадлежит Велле. А это значит, что Велла в опасности!