Глава 24 — Девять лет-I

Однажды ясным днем ​​в маленьком городке, расположенном в Руналии, Элиза вздернула подбородок, и ее голубые глаза озарились ярким светом солнца. Увидев солнце, которое больше недели было поглощено темными тучами, она улыбнулась солнцу, и ее рыжие горящие волосы засверкали от света над ее головой. Она закатала свой длинный рукав до предплечья и согнула спину, чтобы взять корзину для белья на заднем дворе, который был сделан из травы. Поставив тяжелую корзину, она взяла несколько белых тканей, откинула ее в сторону, чтобы лишняя вода вытекала из нее, и повесила над деревянными рамами. В середине, когда она собиралась взять новую, чтобы повесить, Элиза вытерла пот со лба тыльной стороной ладони и услышала голос, зовущий ее по имени издалека.

«Элиз!» Молодой человек перепрыгнул через деревянный забор вокруг заднего двора с лопатой в руке. Хотя его внешность в тот момент была покрыта грязью, он выглядел довольно очаровательно и очаровательно. Его звали Уильям Скотт, младший брат Элизы из ее приемного дома, Скоттов.

Элиза вытерла мокрую руку о фартук поверх юбки и осторожно вытерла грязь со щек Уильяма. «Что ты делал? Ты выглядишь очень грязным». Она взглянула поверх лопат и наклонила голову. «И что это?»

Уильям хихикнул, показывая свои кроличьи передние зубы, когда он ответил: «Я помогал мистеру Уэйду, который попросил меня помочь ему и обменять мою работу на это». Он вытащил мешок, наполненный репой, которую любила Элиза.

Она погладила своего очаровательного младшего брата, чтобы похвалить: «Хороший мальчик, спасибо за твою тяжелую работу».

Уильям получил похвалу, которую он с нетерпением ждал, чтобы вытереть лицо рукой, которая только размазала еще больше грязи. — Я помогу тебе с этим. он взглянул на прачечную, чтобы Элиза отклонила его предложение.

«Теперь ты грязный, так что нет, спасибо. Как насчет того, чтобы сначала пойти умыться и переодеться, которую мама искала тебя все утро». когда она закончила говорить, ее мать Диана вышла из черного хода и увидела двух своих детей на заднем дворе.

— Элли! Я же сказал сегодня больше не работать и отдохнуть, не так ли? Диана положила руку на талию, ругая Элизу, дочь, которую она усыновила девять лет назад, с обожанием, которое все еще читалось в ее глазах. «Двигайся и отдохни. Я сделаю все остальное».

«Мама, это всего лишь легкая стирка, я могу сделать это сама». Элиза защебетала, но Диана не успокоилась и заметила своего сына, стоящего рядом с Элис, покрытого грязью.

— А что вы делали, мистер Уилл? Она обернулась и не увидела ничего, кроме грязи на его одежде. — Ты весь день катался в грязи?

«Я не сделал!» Уильям надул щеки и показал свою лопату матери, прежде чем она снова принялась ругать его. «Я протягивал руку на урожай мистера Уэйда в обмен на эти репы».

Диана взглянула на репу, но его слова все еще не произвели на нее впечатления. Воспользовавшись случаем, она наклонилась, чтобы стряхнуть грязь с его штанов, и приглушенным тоном предупредила. «Разве мама не говорила тебе не знакомиться с мистером Уэйдом? Он работает с темным колдуном, и мы не хотим связываться с ним ради нашей безопасности, ты понимаешь?»

Уильям недоверчиво вздохнул. Как самый младший ребенок в доме, он был детьми с наименьшим пониманием мира, в котором они жили. В Руналии большинство горожан — люди и колдуны. Хотя колдуны по-прежнему считаются нормальными существами, темные колдуны относятся к другой категории.

Они использовали свою магию, чтобы развращать мифических существ и разрушать города, чтобы создать свои собственные земли. За последние три года темные колдуны, которых все считали исчезнувшими, снова начали действовать. Все началось с Кистена, небольшого городка недалеко от Алексы, города, где они жили.

Сплетники нашли свой путь и сказали, что мистер Уэйд, старый холостяк, который годами жил в своем доме в одиночестве как темный колдун, существа, которые убивают людей, чтобы принести их в жертву и защитить свою землю. Люди утверждали, что видели, как он приносил мертвых в свой дом, но никто не осмеливался озвучить что-либо из страха.

Диана, защищающая свою семью, не была из тех, кто верит пустым сплетням, но она уделяла больше внимания безопасности своей семьи и предпочитала избегать, прежде чем произойдет то, чего они не хотели.

«Но мама, я не думаю, что он такой человек. Он очень добрый человек». Уильям настоял на том, чтобы Диана поправила ему уши.

«Вы не могли увидеть внутреннюю душу человека по его внешнему виду. Зло может прийти в чистом виде. Но черное всегда черное». Диана предупредила не только Уильяма, но и Элизу рядом с ней.

— Вы двое понимаете? Диана отпустила уши Уильяма, и ее сын кивнул, сдаваясь.

«Во всяком случае, я получил письмо от Рассела, что он сегодня приедет из соседнего города. Давай сегодня вечером устроим праздник». Дети кивнули в ответ на слова матери, и Уильям пошел мыть свое грязное тело.

Рассел был их отцом, братом Гилберта или, другими словами, ее дядей. Он был женат на женщине шесть месяцев назад и приехал отпраздновать появление сына, который все еще находился в животе его жены.

Элиза взмахнула остатками белья с помощью Дианы. К ночи Элиза уже была на кухне, готовила теплый суп, который хорошо сочетался бы со свежеиспеченными круассанами. Помешивая широкую ложку на плите, она услышала веселый голос из гостиной и задула огонь, приветствуя приход дяди и тети.

Женщина с вздувшимся животом была ее тетей по имени Шэрон, а Рассел стоял рядом с женой. В настоящее время они разговаривали с Гилбертом и Дианой. Заметив рыжеволосую девушку, проходящую мимо из кухни, Рассел и Шэрон окликнули ее, чтобы поприветствовать.

— Да, юная леди! Цветок так красиво расцвел! Мои глаза чуть не ослепли на мгновение. — похвалил Рассел со своим сильным акцентом, заставляя смех сорваться с губ Элизы.

«Ты, болван, что ты говоришь? Ты говорил так, будто не видел ее много лет. Ты вернулся сюда в прошлом месяце и видел ее лицо». Рассел и Шэрон вернулись со смехом.

«Но Элиза очень красивая. Я должна согласиться с моим мужем». Шэрон обхватила Рассела рукой.

«Тетя Шэрон сияет для меня гораздо ярче». Шэрон похлопала ее по руке: «Ты и твой дядя — единственные, кто говорил мне это раньше».

«Их глаза, должно быть, слепы, любовь моя». Рассел игриво затанцевал бровями, заставив жену застенчиво прикрыть рот.

— Тогда пойдем обедать, я приготовил кое-что, что тебе нравится, брат. Гилберт толкнул его локтем и махнул рукой в ​​сторону Элизы, призывая ее быстро следовать за ними.

Во время ужина в тот вечер Элиза принесла десерт после основного блюда и разрезала его на ломтики, чтобы раздать своим семьям. Шэрон первой попробовала торт, взяла ее за щеку и похвалила. «Это деликатес!»

«да, я согласен с моей дорогой.» Рассел ответил, заставив Гилберта и Диану гордо рассмеяться.

«Это новый рецепт Элизы, он специально приготовлен для вас двоих, у которых аллергия на орехи». Диана объяснила, что ей нужно смотреть на умелую руку Элизы.

«Как и ожидалось от моей дочери». Нос Гилберта вот-вот должен был вырасти, пока он хвалил.

— Да, да, как скажешь, любящий отец. Рассел пожал плечами и увидел молодого человека, который взял вторую порцию торта.

— А ты как, Уилл? Уильям поднял глаза и проглотил свою еду с помощью воды, чтобы ответить.

«Я жил в полном здравии, дядя! Я жил весело». старейшины смеялись над выражением его лица и вспоминали что-то, что сказал Рассел.

«Город рядом с нами снова подвергся нападению катоблепа». Услышав это, люди за обеденным столом испугались.

Это было мифическое существо с бычьей внешностью, но с шеей длиннее, чем обычно, из-за чего оно свисало вниз. Из того, что слышала Элиза, Катоблепас мог убить кого-нибудь своим ядовитым дыханием.

Гилберт в замешательстве опустил стакан, подчеркнув то, что сказал его младший брат: «Катоблепы внезапно появились в городе? Как это могло быть?»

— Что такое Катоблепас, сестренка? — спросил Уильям сбоку. Будучи самым молодым, он был менее осведомленным членом дома.

«Это мифическое существо, которое может атаковать людей своим ядовитым дыханием или взглядом. У него голова, как у старого быка. Но предполагается, что они находятся в Маршфорте, но они никак не могут добраться до Руналии, прежде чем их найдут колдуны. .» Элиза покрутила вилкой и задумалась.

Болота — безусловно, самая пугающая земля, на которой живут свирепые мифические существа. Земля была бесплодна и полна засухи, так что жить на ней было невозможно. Поскольку большинство пугающих существ пришли из Маршфорта, земля окружена магическими барьерами, созданными колдунами. Катоблепы никак не могли сбежать с земли.

Рассел принял сутулую позу и прошептал, заставляя все больше ушей прислушиваться к своим словам. «Это магия темных колдунов, они перенесли их в центр города. Катоблепы разбушевались и убили более тысячи жертв».

Почувствовав холодок, Элиза вздрогнула и потерла руки, чтобы согреться. Уильям тоже начал класть вилку на слово темного колдуна. Встревоженная Диана предложила: «Разве вам двоим не следует переехать в город? Если он рядом с вашим, я боюсь, что они придут к вам двоим».

Гилберт был согласен со своей женой, особенно это касалось безопасности их будущего племянника. «Правильно. Вы можете остаться у нас, пока темные колдуны не будут схвачены».

«Нет. Не волнуйся, брат, колдуны сейчас защищают наш город. Судя по тому, что я слышал, темные колдуны атакуют разные города вразброс. Никто не мог угадать, какой город нападет следующим. самый безопасный, где множество колдунов защищают нас от темных колдунов». Гилберт и Диана понимающе кивнули.