Элиза с раскрасневшимися щеками пыталась найти нужное слово, чтобы сказать, но после того, что сказал ей Ян с его соблазнительной улыбкой, она почувствовала, как будто что-то застряло у нее в горле, и где-то Элиза была уверена, что это ее сердце застряло. ее горло. «Что это?» — спросила она, стараясь отогнать жар на щеках и ушах, отвлекая его внимание от ее вопроса.
«Как ты думаешь? Это платье, которое я кое-кому сшил для тебя», — Ян беспрепятственно вошел в ее комнату, как будто это было для него самым естественным, и со щелчком закрыл за собой дверь.
Платье? Элиза смотрела, как Йен пробирается к углу ее кровати. Его рука взяла платье, которое Эдвард дал ей, чтобы взять его в свою руку, и с легким щелчком пламя охватило подол платья, и Йен бросил платье в камин, чтобы посмотреть, как ткань превращается в пепел.
«Ах!» Вздох сорвался с ее губ, когда она увидела, как платье превращается в ничто.
Услышав озабоченный вздох с нежных губ Элизы, Йен, который присел на край ее кровати, не спеша перевел на нее взгляд. «Что случилось, Элиза? Тебе грустно, что я сожгла платье? Что ты не успела его надеть?»
Элиза слегка нахмурила лоб: «Я реагировала не на это».
«Действительно?» — был его беспечный ответ, когда он наблюдал за ней, приподняв одну бровь. Он казался невозмутимым, но, увидев его взгляд, Элиза поняла, что это больше, чем просто притворство. Ян казался злым, и сначала она не знала почему, но, увидев, как платье превращается в пепел в камине, она поняла, что это из-за платья, которое заставило его ревновать. «Но именно так это звучало для меня, Элиза. Ты была удивлена и опечалена тем, что платье теперь помогает камину давать тебе больше тепла».
Элиза увидела расстояние между ними, которое заставило воздух напрячься, и храбро сократила расстояние между ними, уступив место рядом с ним: «Я не была счастлива, когда впервые получила платье от мистера Харланда».
— Хм, — Йен не стал останавливать ее объяснения, терпеливо ожидая, что она скажет. — Что ты тогда почувствовал? — спросил он ее с улыбкой. С тех пор как он вошел в ее комнату, его улыбка не покидала его, но именно это делало его еще более насмешливым. Йен не был страшным, но он заставлял ее нервничать.
«Я была шокирована и чувствовала себя довольно неловко. Я не знаю, как он узнал, что я буду присутствовать на Зимнем балу, я не сказала ему», — сказала она, и Ян, наблюдавший за ней, на мгновение отвел от нее взгляд. чтобы посмотреть на карту, которая была помещена рядом с коробкой, которую дал ей Эдвард.
«Вы не знали? Я думал, что вы двое стали другом по переписке», — сказал Йен, делая вид, что не обращает внимания на то, что он сделал.
Элиза покачала головой. Она попыталась найти правильное слово, чтобы сказать Яну, что ничего не почувствовала от подаренного ей платья. Она не хотела, чтобы он понял ее неправильно: «Я думала надеть это платье, потому что это единственное платье, которое у меня есть. Но…» Элиза не закончила свои слова, когда Ян без предупреждения потянул ее за руку, чтобы привести к себе. грудь. Взмахнув рукой, он сложил обе ее ноги у себя на коленях.
— Продолжай, — сказал ей Йен, желая услышать остальные ее слова.
Элиза сглотнула то, что было похоже на ее головокружение. Когда Йен стал ревновать, она увидела не только насмешки с его стороны, но и его собственническое отношение к ней, которое только заставляло ее сердце биться быстрее. Ей казалось, что все его внимание было сосредоточено на ней, и она была особенной — чувство, которого Элиза не знала до сих пор. «Но я почувствовал себя иначе, когда получил твое платье. Я чувствую себя очень счастливым», Ян наблюдал, как ее руки, которые держали подарочную коробку, крепко обнимали коробку, как будто это было ее сокровище, и, наблюдая за ней, его улыбка стала шире. — Но я не думаю, что тебе следует сжигать платье.
— Что ты будешь делать, если я тогда не сожгла платье? Носить его было невозможно, и Йен прекрасно это знал. Но, увидев платье в ее комнате, в то время как то, что он сделал, было у него на руках, что-то на его затылке слегка щелкнуло. Ему это не понравилось. Видеть Элизу в платье, созданном для нее другим мужчиной, когда он думал об Элизе, было не то, что он мог стерпеть или легко отмахнуться.
«Я отправлю ему платье обратно», — сказала она, и он хмыкнул с выражением безразличия, когда он превратил то, что было создано с ней в воображении другого мужчины, в пепел, как камин был платьем, которому принадлежало: «Твои руки холодно, куда ты ходил раньше?» — спросила она, увидев, как его руки скользнули с ее плеч на талию.
«Я пошел навестить могилы», — заявил Ян, пока она держала обе его руки, чтобы поделиться своим теплом.
— Чья это была могила? Элиза подумала, не могила ли это кого-то, кто был для него важен. Может, как его мать?
«Кто-то, чье имя я не помню», и Йен увидел, как брови Элизы приподнялись выше в ответ на его ответ. «Не всем же следует посещать могилы людей, которых они помнят, не так ли?»
— Но если вы не знаете имени этого человека, зачем вы туда пошли? Потому что большинство людей, которые посещали могилы, приходят сюда, чтобы поделиться воспоминаниями, которые у них когда-то были, с человеком, который ушел, но это было другое.
«Потому что мне нужно было перенести их могилу. Как ты думаешь, чью могилу я посещу раньше?» Ян спросил, его рука мягко провела по ее волосам: «Моя мать?» — спросил он ее.
— Да, — ответила она, что думала. — Ты был на могиле своей матери?
Медленно, Элиза увидела, что Йен мягко покачал головой, его улыбка стала несвежей, когда его взгляд остановился на ее рыжих волосах: «Могилы моей матери больше нет нигде в этом мире. Она превратилась в пепел, сожжена. Даже когда наступит день чтобы я встретил ее, этого никогда не произойдет, даже если я умру. К сожалению, моя мать прожила свою жизнь чистой, никого не убив, поэтому я не мог видеть ее в аду. Если бы она только кого-то убила, возможно, я мог бы встретиться с ней. И точно так же, если бы я никого не убил, я бы смог увидеть ее на Небесах, но у меня не было выбора».
«Почему нет? Это потому, что ты решил стать Демоном?» — спросила Элис, и она заметила, как искривилась его улыбка.
«Да, потому что я решил быть Демоном, иди сюда».