Элиза закончила надевать свое платье и завязала волосы по бокам в маленькие роли, которые она соединила на затылке. Она вставила шпильки, чтобы закрепить волосы на месте, позволив остальным волосам падать на талию.
Когда она закончила, на ее лице появилась улыбка. Она посмотрела в окно, гадая, приехала ли карета и нужно ли ей торопиться, когда ее глаза сузились, когда она увидела жнеца. Присмотревшись получше, Элиза встревожилась, когда заметила, что коса, которую держал жнец, была окрашена в красный цвет, коса, которой раньше забирали жизнь Демона!
В Белом Особняке было три Демона, Ян, Бордовый и Вельзевул. Он пришел, чтобы забрать жизнь?! Одна только мысль о том, что один из трех человек встревожен, заставила ее задуматься. Не колеблясь, Элиза вышла из своей комнаты, она не могла бежать в платье и на каблуках, которые были на ней, и решила идти быстро.
Жнец, которого она видела сейчас, был другим жнецом, чем тот, которого она видела, когда была в карете. Коса, которую они держали, отличалась от той, что она видела раньше. От кого оно пришло? — в панике спросила Элиза, когда ее ноги ступили на лестницу.
Это пришло из-за Яна? мысль была надуманной, но ее беспокойство поглотило ее разум. Но волнения ничего не дали, и ей нужно было найти Яна, чтобы рассказать ему о жнеце. Она прошла по коридору и уже собиралась спуститься на нижний этаж, когда заметила кровавую лужу на углу лестницы, которая остановила ее ноги.
Увидев кровь, ее глаза расширились, и Элиза почувствовала, как холодеют ее руки. Чья это была кровь? Было ли это причиной появления жнеца с красной косой? Не желая тратить больше времени на раздумья, Элиза быстро ушла по кровавому следу, остановившись лишь тогда, когда увидела одиноко стоящую тень. — Ян? — спросила она, увидев ярко-красные глаза, сияющие посреди тьмы.
«Не подходи близко», Ян остановил ее от того, чтобы она наступила ботинками на лужу крови, и подошел к ней. «Здесь повсюду кровь, ты же не хочешь, чтобы твое платье испачкалось ею».
«Чья это кровь?» — спросила Элиза, все еще думая о жнеце, которого она видела ранее. Она беспокоилась, что кровь исходила от него, так как темнота не помогала ей увидеть, пропитана ли его рубашка кровью или нет.
«Это была кровь злоумышленника. Пришла жертва Блайта», и Элиза подняла бровь, когда почувствовала, как его рука легла ей на талию сзади, чтобы вывести ее из коридора. «Выяснилось, что Блайт соблазнила демонов своим чистым поступком, прежде чем убить их. И один из демонов, которых она соблазнила, пришел сюда, чтобы отомстить мне за ее смерть».
Элиза посмотрела на него, и ее лоб нахмурился. — Откуда он знает, что ты убил Блайта? В ту ночь они были одни, и Элиза сомневалась, что кто-то еще видел их среди остальных жителей деревни, которые спали.
«Кто-то сказал ему. Кто-то, кто, казалось, знал больше, чем мы, и они хотят свалить вину на меня», — это был не первый раз, когда кто-то хочет свалить вину на него, однако это дело было странным. «Я держал его в темнице, скоро мы узнаем ответ». и Элиза кивнула головой. — Что привело тебя сюда? Кровь?
«Я видела жнеца с красной косой раньше. Мистер Бил рассказал мне о разном цвете косы, которая была у жнецов, и о том, чью душу они забрали с косой», — объяснила Элиза, и ее сердце успокоилось от того, что жнец не Я не пришел за Яном.
— Так он и сказал. Он говорил тебе что-нибудь еще? — спросил Йен, когда они спустились по лестнице. Посреди лестницы Элиза увидела служанку, которая на долю секунды посмотрела на нее, прежде чем тут же поклониться. За последние два дня она почувствовала изменение отношения окружающих ее людей.
«О чем?» — спросила Элиза, оторвав взгляд от служанки, которая вышла.
— Например, как я ударил его? Йен скривил губы, когда Элиза моргнула. Она видела синяк на лице Вельзевула, и хотя ей было любопытно, она не стала расспрашивать мужчину.
«Почему ты это сделал?» — спросила она его, поскольку он, казалось, хотел, чтобы она спросила его. «Мистер Бил заслуживает доверия?»
«Я ударил его, чтобы преподать ему небольшой урок, — сказал Йен на ее первый вопрос, — помнишь, как в прошлый раз он спас тебя от Реликвии?» она кивнула, и вместо удара Ян не должен был поблагодарить мистера Била? — спросила она. «Это на самом деле то, что он сделал до этого. Я слышал от Цыпочки, что он кое-что украл у тебя».
«Какая?» Элиза подняла бровь, желая спросить, но в то же время они подошли к карете, из-за которой она остановила свой вопрос.
Будучи джентльменом, Йен открыл дверь, протянув руку, чтобы помочь ей сесть в карету, прежде чем проследовать за ней внутрь. Карете не потребовалось много времени, чтобы покинуть замок.
— Что он взял у меня? — спросила Элиза. Она не думала, что у нее есть что-то очень ценное, что Вельзевул захочет украсть, и, насколько ей известно, она не помнила, что потеряла что-то важное. Или она?
— Это, — сказал Йен, и Элиза проследила за его движением до его руки, которая рылась в нагрудном кармане. Вытащив его, Элиза увидела серебряную цепочку, на которой мерцал маленький медальон, когда свет отражался от поверхности. «Разве это не твое?»
Элиза взяла ожерелье в руку, поворачивая овальный медальон из серебра, она увидела резьбу вокруг рамки и вспомнила, что это было то самое ожерелье, которое они с Уильямом купили на рынке много лет назад, когда она была еще маленькой.
Повернув медальон, Элиза открыла его и увидела там свое имя. «Это мое, — прошептала Элиза, — я уверена, что сохранила это дома, но после катастрофы я не смогла восстановить это и оставила там». Она была уверена, что оставила его в своей комнате, оставив его там. Так откуда у Бил было ее ожерелье?
Обнаружив что-то странное, Элиза посмотрела в глаза Яну: «Как это могло быть у мистера Била?» Он пришел в дом Скотта, чтобы забрать ожерелье? Но это означало бы, что мужчина знал ее задолго до того, как пришел в Белый Особняк…