Глава 334: Те, кто прячется в тени-II

«Теперь зовешь его по имени? Слишком поздно, он не придет», — хихикнул человек, одетый в кожу Альфреда, но пока он шел, его лицо таяло, как воск, оставляя шипение, и большой кусок расплавленной кожи упал на траву. Наконец, увидев истинное лицо темного колдуна, чье лицо было знакомо, Элиза ахнула.

«Ты… я видела тебя раньше», — она посмотрела на лицо, и ее брови нахмурились еще глубже.

«Конечно, Элиза, я был человеком, который очень хорошо тебя знает, — мужчина приложил руку к груди, — я ведь жил рядом с твоим домом, мы были близки, не так ли? Я часто наблюдаю за тобой и твоей мать от деревянного забора между нашими домами. Та жалкая женщина, брошенная собственным мужем и теперь посмотри на тебя, в связи с бесом? Ты ходишь прямо по той же дыре, в которую попала твоя мать. Глупые женщины».

Элиза устало сделала еще шаг, она смотрела на мужчину, чье лицо не изменилось, несмотря на прошедшие годы. Сначала она не могла вспомнить лицо этого человека, потому что в то время она была еще молода, но было особое воспоминание, которое внезапно нахлынуло на нее, когда она пригляделась к нему получше.

— Ты был тем, кто распространил эти слухи, — прошептала она. «Вы не Альфред, вы мистер Барнер».

— Это все, что ты помнил? Я «ласкал» твой ум, помнишь? Ты был тогда молод, но слишком шумен и слишком умен для своего же блага, лучше бы ты был хотя бы таким же тупым и наивным, как твой мама, — мужчина схватил ее за фигуру, — она была одной из самых красивых женщин, которых я когда-либо видел, или нет, экзотические рыжие волосы на этом офигительно великолепном лице, которые никогда не переставали привлекать ее внимание, будь то хорошее или плохое, что было иронией. Жаль, однако что ее должен был бросить ее муж».

«Нет… я помню, что ты что-то сделал», и осколки атаковали ее разум, но он был разорван на фрагменты, которые ей было трудно вспомнить, но одна сцена не запомнилась ей, где Элиза увидела мужчину, поднимающего над ней руку. лицо матери. — Ты пытался побить мою мать!

«Только это?»

Элизе не хотелось тратить время на болтовню с мужчиной, когда он не имел ничего, кроме моих намерений, и она снова закричала: «Иан!» Однако по какой-то причине Элиза не могла его нигде видеть, когда Йен всегда приходил ей на помощь. Подняв лицо к небу, она, наконец, заметила, как черное облако стало слегка пурпурным и двигалось, закручиваясь к середине, как будто небо готовилось к торнадо.

— Он не придет, — хмыкнул мужчина, наблюдая, как на лице Элизы отразились замешательство и тревога. «Я знал, что он был высшим демоном, но я уже убивал высшего демона раньше, ну, это было много лет назад, но я все еще сохранял свои навыки в их убийстве. Моя магия стала намного сильнее, чем раньше».

«Потому что ты использовал душу Демона», — она сделала шаг назад, когда мужчина сделал шаг вперед.

«Видишь, я же говорил тебе, что ты слишком умна для себя. Это из-за тебя твоя мать должна была страдать, но эта тупая сука.

При этих словах Элиза почувствовала, как ее тело напряглось. Внезапно воспоминания нахлынули в ее голове, и, как чернила, капающие на чистую воду, все прояснилось в ее уме, одно из воспоминаний, которые она потеряла, повторилось, как будто это было вчера.

«Мама, куда ты идешь?» — спросила маленькая Элиза, увидев, как мать натягивает на ее шею старый шарф.

Женщина посмотрела на нее с улыбкой, но из-за того, насколько старой была память, на лице ее матери был большой черный туман, закрывающий Элизу, чтобы она помнила, как она выглядела.

В это время Элиза вспоминала, что ее мать все еще была в здравом уме, она все еще была доброй матерью, которая всегда тепло обнимала ее и готовила теплую пищу, которая наполняла ее желудок, несмотря на тяжелый образ жизни, через который им приходилось проходить, поскольку ее мать не иметь достаточно денег.

С давних пор мужчины всегда работали, а женщины занимались домом. Для большинства работ требовалась физическая сила, которую могли делать только мужчины, и ее мать могла делать лишь несколько вещей, чтобы заработать деньги. Элиза помнит, что деньги всегда были проблемой, но ее мать никогда не обращала на нее внимания.

«Небольшое путешествие, я скоро вернусь», — мать притянула ее маленькое тело к своей руке и обняла ее, что всегда казалось Элизе теплым и полным радости.

— Но там ночь, здесь опасно, — сказала она, повторяя слова, которые часто говорила ей мать.

«Я знаю, но не волнуйся, ты можешь спать раньше меня, а когда проснешься, мама будет рядом с тобой», Элиза смотрела, как ее мать наклонилась вперед, чтобы поцеловать ее в лоб. ‘Я скоро вернусь.’

‘Обещать?’ — спросила маленькая Элиза, когда ее мать усмехнулась, уловив легкий зевок, который она изо всех сил старалась не выпустить, наконец, вырвался из ее рта.

‘Я делаю. Добрая миссис Ферхем сказала, что сегодня ночью будет гроза, держи одеяло выше шеи, ладно? И маленькая Элиза кивнула. Проводив мать, Элиза подошла к своей кровати, ее маленькая ножка забралась на кровать, и она сделала то, что сказала ей мать, прикрыв шеей все свое маленькое тело. Словно вспомнив что-то, что она забыла, Элиза задула свечу, когда заметила, что мать оставила драгоценное золотое кольцо, которое она всегда носила на безымянном пальце.

Маленькая Элиза вспомнила, как ее мать всегда прижимала кольцо к сердцу, когда просыпалась ночью. Она задавалась вопросом, не забыла ли ее мать надеть это? Подумав, что матери будет грустно без кольца и что она, возможно, все еще рядом, так как недавно ушла, она взяла кольцо в руку, взяв на себя миссию принести кольцо матери к себе, и вышла из дома. дом один. Всегда говорили, что детское любопытство безбрежно, как океан, и это было правдой.

Элиза пошла искать ее, ее мать могла уйти, когда увидела тени из окна дома с правой стороны их дома. Ей было легко различить два знакомых силуэта, поскольку она всегда была рядом с матерью.

Небольшим прыжком Элиза перепрыгивает через забор, пробираясь к дому своей соседки. Когда она попыталась разбить окно, она с опозданием осознала, насколько она невысока, и расстояние между ее ладонью и окном.

Пытаясь найти другой путь, Элиза обошла дом и обнаружила, что входная дверь закрыта, и когда она решила найти другой способ попасть внутрь, она была поражена громкими спорящими голосами, которые можно было услышать из-за щели задней двери, которая была закрыта. оставил слегка открытым. Фигуру двух человек можно было разглядеть, когда она выглянула из щели.

— Что бы ты мне ни сказал, я не поверю. Должно быть, он все еще там, я ему доверяю! Голос ее матери был отчетливым, и из-за страха перед материнским криком Элиза взяла на себя смелость открыть дверь пошире, пытаясь быть осторожной, поскольку ее мать часто предупреждала ее, чтобы она не вмешивалась в обсуждение взрослых. Она смотрела в спину своей матери, когда та стояла лицом к более крупному мужчине, чье тело было выше ее на четыре дюйма. — Отпусти мою руку!

Этот человек был не кем иным, как мистером Барнером, человеком, который был их соседом. Глядя на ее мать, на его лице расплылась широкая улыбка: «Я знал, что ты глупая, но еще и женщина, полная галлюцинаций». Как глупо. Он оставил вас. Эти семь лет были доказательством. На его месте я бы никогда не оставил свою жену с растущим ребенком в животе».